Как выбрать мужчину
Шрифт:
Гарт сделал шаг вперед, словно намеревался подойти к кафедре, но затем остановился, как будто осознав, где он. Кейт неожиданно для себя поняла, что она верит в честность и достоинство Гарта. Теперь она была уверена, что он не говорил репортерам о банке с орехами, а также не хотел предавать своего друга. Он обладал чувством юмора, но что касается общей системы ценностей, то здесь была заминка.
— Если вы уже в связи с мужчиной, не обладающим всеми этими качествами, которые вы цените, вы, может быть, сможете развить их, — сказала она. Верила ли она в это? — А
Она не могла больше смотреть на Гарта. Сыграла ли любовь какую-либо роль в их взаимоотношениях? У нее было горькое чувство, что любовь могла это сделать по отношению к ней, и это означало беду. Кейт заставила себя продолжить речь:
— Это, может быть, старомодный взгляд, но я не смотрю на секс — хороший секс — только как на простое соединение тел. Я уверена, что женщинам и, надеюсь, мужчинам нужно что-то большее, чем это. Получить секс, в котором вы нуждаетесь, не удастся, если это не соединится с тем, чтобы получить любовь, которая вам нужна. Я повторяю, вы должны искать определенные качества в мужчине, прежде чем сможете рассчитывать на такого рода любовь. Не будьте одурачены фальшью и бахвальством. Обратите внимание на внутреннее содержание человека. Послушайте его. Посмотрите, прислушивается ли он к вам.
Она снова помолчала. Кто-то закашлял, но в остальном в зале стояла полная тишина. Никто даже не загремел кофейной чашкой. Сердце Кейт стучало как отбойный молоток.
— Мне хотелось бы расстаться с вами на этой мысли. И еще одно: не судите о книге по ее названию.
Она села под аплодисменты собравшихся. Некоторые аплодировали очень громко. В конце зала Гарта не было. Он вместе с другими официантами разносил первое блюдо, салат и горячие булочки.
— Было очень интересно, — сказала Мелани, обращаясь к Кейт.
— Я не думаю, что моему издателю это понравится, — ответила она, обнаружив, что ее трясет. — К счастью, это последняя остановка в моем турне. Как вы, возможно, догадались, я действительно готова к тому, чтобы ехать домой.
— Я понимаю, — сказала Мелани, слегка отодвигаясь, чтобы официант мог поставить перед ней салат. — Ну так по крайней мере поешьте с удовольствием. Еда пока еще хороша здесь, хотя ходят слухи, что все остальное разваливается.
— Еда действительно хороша, — сказала Кейт, вспоминая свой ужин прошлым вечером, вспоминая, как Гарт вошел, наслаждаясь ролью официанта. Затем свечи, вино, чувство интимности… Официант поставил перед ней тарелку с салатом и тонко нарезанными ломтиками овощей.
Он склонился с корзинкой в руке.
— Горячие булочки, доктор Кейт?
Кейт почувствовала намеренность в удвоенном внимании; тон официанта показался ей нагловатым. Она взглянула на мужчину с песочного цвета волосами, когда он поставил корзинку на стол. От того, как он посмотрел в ответ на ее взгляд, у нее побежал холодный пот по спине. Нервная реакция, решила она и взяла булочку, когда он уже спускался по ступенькам с банкетного этажа. Листок бумаги был воткнут между булочками, свернутый как записка.
Мелани также заметила записку.
— Кто это прячет записку в булочки? — спросила она с улыбкой. — Как изобретательно и романтично. Поклонник?
На мгновение у Кейт мелькнула дикая мысль, не Гарт ли это сделал. Она развернула записку и начала читать нацарапанное в ней послание. Бросив записку на стол, она вскочила и побежала по ступенькам, так как хотела увидеть, куда пошел официант. Это не могло быть случайностью. Ночной кошмар может окончиться только тогда, когда она уедет отсюда.
Заведите собаку, говорил ей полицейский. Паника сжимала ее сердце, когда она пробиралась между столами, пытаясь найти официанта. Слова из записки снова и снова звучали в ее мозгу: «До встречи в Небраске».
Глава 10
Первым, кого она нашла, был Боз, а не Гарт. Она схватила его за руки, чуть не пролив кофе, который он нес.
— Тот мужчина был здесь, — сказала она полушепотом, продолжая оглядывать зал. Люди смотрели на нее с удивлением, но она ничего не могла с собой поделать. — Он работал официантом.
— Вы имеете в виду того парня, который…
— Да. Где Гарт?
— На кухне. Пошли. — Держа оба кофейника, Боз провел ее сквозь лабиринты столов и вывел из зала через вращающиеся двойные двери. — Он работал официантом? Вы узнали его?
— Вроде бы да. — Кейт проследила, как два официанта прошли мимо них в холл. Ни один из них не был тем, кто предложил ей горячие булочки. Они с Бозом прошли через металлические двери во влажную от пара кухню.
— Гарт? — Поставив кофе, Боз крикнул в направлении дальнего столика, где Гарт нагружал поднос тарелками с салатом.
Он сразу оглянулся, взглянул на Кейт и велел находящемуся рядом человеку закончить работу.
— Что? — спросил он.
В этот момент, глядя на его сильные руки, сосредоточенность серых глаз, она была рада иметь его союзником, забыв о его сексуальных намерениях.
— Человек, который вломился в мой номер прошлой ночью, находится здесь, работает официантом, — сказала она.
— Черт побери! — Гарт взглянул на Боза. — Предупреди охрану и позвони в полицию. Скажи им, чтоб искали… — Он обратился к Кейт:
— В этот раз вы видели его лицо?
— Как будто. — Ее пульс участился. — Он оставил записку в корзинке для горячих булочек, предупреждая, что встретится со мной в Небраске. Прочтя записку, я вспомнила его голос, но его уже не было. Все, что я помню, — это песочный цвет волос, о чем мы знали раньше, и крючковатый нос.
Гарт побелел.
— Я нанял сегодня утром кого-то с крючковатым носом, когда у нас не хватало людей. Этого сукина сына. Итак, Боз. Скажи им, чтоб искали парня лет двадцати пяти — двадцати девяти, с коротко подстриженными песочными волосами, крючковатым носом, густыми бровями и… и что? — Он остановился и уставился в потолок. — Черт бы меня побрал, почему я не могу ничего больше вспомнить?