Какого биджуу я теперь волшебник?!
Шрифт:
— Гарри, ты такой молодец! — восхищённо протянула Гермиона. — Мне кажется, что я бы в такой ситуации растерялась.
— Да просто мы с кузеном часто попадали в разные передряги, — я потёр затылок. — А ещё я книги Хэрриота читал, и мы сериал по той книге смотрели, там про ветеринара и как он животных лечил.
— О, я тоже эти книги читала, — поддержала меня Гермиона. — Они классные! Хагриду, наверное, тоже бы понравились, там про животных, правда, не магических, но всё равно интересно. Там про кошек и собак, и про коров с овцами.
— Ну ты сравнила каких-то коров с настоящим драконом! — поддел её Рон. — Всё равно самые крутые —
— Да, я вот так тому типу и сказал, который мне яйцо Норберта в карты проиграл, — задумчиво покивал Хагрид. — Он меня спрашивал, умею ли я с такими животными обходиться и ухаживать. Я ему о Пушке рассказал. Не так много у нас трёхголовых собак в Британии-то! И что к любой животинке свой подход нужен. Вон, Пушку только спой или на флейте поиграй немного, так он засыпает сразу…
Тут лицо Хагрида вытянулось.
— Ой! Вы про Пушка-то не… Забудьте, что я вам это сказал!
— Хагрид, так ты про это и тому типу рассказал? Про Пушка и флейту? А как тот тип выглядел? — взял след наш сыщик Драко.
— Так… — Хагрид захлопал глазами. — В капюшоне он был. В «Кабаньей голове» нормально это… Там много разных людей ходит… Не видел я, как он выглядел.
— Ага! — одновременно и очень многозначительно сказали Гермиона и Драко.
И я почувствовал тоску.
С другой стороны, философский камень, из которого сделали наживку, не принадлежит Хигэканэ. Удобно так из чужого и чужими руками… Эх…
— Нам пора, Хагрид, — вежливо сказал Драко. — Мы обещали Блейзу и Невиллу, что к обеду будем у озера, — глаза у Малфоя горели лихорадочным огнём первооткрывателей.
После того случая с троллем и после наших тренировок он явно хотел что-то доказать себе… или мне. Понимаю Шикамару, любимой присказкой которого было: «Как же это проблематично».
Примечание:
* Джеймс Хэрриот — английский писатель, ветеринар и лётчик, автор книг о животных и о людях. Настоящее имя — Джеймс Альфред (Альф) Уайт (англ. James Alfred Wight). Написал такие книги, как "О всех созданиях — больших и малых", "О всех созданиях — прекрасных и удивительных" (рассказы ветеринарного врача).
По мотивам книг Джеймса Хэрриота в США был снят в 1975 году фильм, а в 1978 году начался показ большого сериала из 91 эпизода, который шёл на английском телевидении до 1990 года.
Часть 2. Глава 17. Время собирать камни
26 июня 1992 г.
Шотландия, Хогвартс
Обеденный пикник возле озера получился приятным и расслабленным. Девчонки из Хаффлпаффа не подвели. А то с этими экзаменами, всеобщим ажиотажем и беготнёй о пропитании порой нужно было заботиться самим. Впрочем, мне показалось, что еды в итоге было больше, чем принесли девчонки, наверное, всё-таки подсуетились домовики. К нам присоединились ещё несколько ребят из Рейвенкло. Кстати, по факультетским «часам», в которых появлялись или исчезали цветные камешки, в зависимости от наказаний или поощрений, выходило почти равное количество кристаллов: у нас даже чуть-чуть больше, чем у остальных, но без существенного отрыва. У Хаффлпаффа — меньше всех, но тоже не критично. «Барсуки» и «змеи» вообще традиционно получали меньше всех снятых баллов. Первые — не нарывались, вторые — не попадались.
Зато, как недавно обмолвился Перси за ужином, в этом году у Гриффиндора было самое маленькое число «вычетов» за последнюю пятилетку — и выразительно так смотрел на своих братьев-близнецов.
Теперь многое зависело, как каждый сдал экзамены — нам пообещали, что все оценки будут «переведены» в очки-кристаллы и на последнем пиру, когда раздадут результаты экзаменов, всё станет ясно — кто одержал победу в первенстве факультетов.
Поедая на берегу озера бутерброды и запивая их соком, мы обсуждали экзаменационные вопросы, кто что написал и какие «злоключения» были на практикумах. Рон рассказал, что табакерка у него получилась с крысиным хвостом и лапами и пыталась сбежать со стола, попискивая. Наверное, крысе надоело, что её превращают во всякие странные вещи.
В конечном итоге усыпить бдительность и сбить с мыслей насчёт философского камня ни Драко, ни Гермиону не получилось, зато в процессе обсуждений прошедших экзаменов была разгадана загадочная нумерация вопросов в сводной работе, которую мы сдавали в понедельник. Насчёт чар просветил Терри Бут из Рейвенкло. Оказалось, что раньше «чары» назывались «колдовство», да ещё и делились на «Bewitchment» — «женское колдовство» и «Enchantment» — «мужское колдовство». Потом, по распоряжению Министерства магии, с семидесятых годов эти два предмета упразднили и объединили в один. А Гермиона, которая обожала не только чары, но и трансфигурацию, и была любимицей и Флитвика, и МакГонагалл, наставительно сказала:
— Гарри, разве ты не смотрел дополнительную литературу? Насчёт чар Терри совершенно прав, я тоже об этом читала. А вот слово «Трансфигурация» было предложено в восемнадцатом веке Эмериком Свитчем — он, между прочим, написал тот самый учебник, по которому мы учимся. До этого трансфигурация не была выделена в отдельный предмет, и все превращения назывались «fantasy», то есть «вымысел, фантазия, сила воображения».
В общем, всё дело оказалось в банальной лени переделать бланки задания. Типа «так уж повелось».
Но раскрытием этого «секрета» мои друзья, к сожалению, не удовлетворились.
После нашего обеда Гермиона настояла, чтобы мы всё-таки пошли к Хигэканэ и рассказали о том, что Хагрид проговорился и как нейтрализовать цербера вероятный вор знает. Рон интересовался, насколько ценен этот философский камень, и Драко прочёл целую лекцию, что это уникальный алхимический ингредиент, который мало того, что превращает любой металл в золото, но и на его основе можно сделать эликсир жизни и стать практически бессмертным. Гермиона подтвердила, сообщив, что Николасу Фламелю — создателю философского камня — и его жене больше шестисот лет.
Возле учительской мы столкнулись со Снейпом-сенсеем, и Драко спросил у него про директора, который частенько бывал там — в башню с горгульей идти не очень-то хотелось, да и пароля мы не знали.
— Директор Дамблдор отбыл в Министерство до завтрашнего дня, — внимательно посмотрев на нас, сказал сенсей. — Что у вас за дело к нему?
Тут Гермиона хотела сказать о камне, но Рон дёрнул её, перебив.
— Нет, ничего, мы просто так, — и потащил нас из коридора. А потом пояснил свои действия, что профессор Снейп ему никогда не нравился и он может быть заодно с вором. К тому же зельевару наверняка хочется такой философский камень себе.