Каллиграммы. Стихотворения мира и войны (1913-1916)
Шрифт:
Перевод М. Яснова
Б НИМЕ
20
Леонар, Эмиль — однополчанин Аполлинера и его товарищ по казарме в декабре 1914 г., когда Аполлинер, добившийся зачисления в армию, был направлен в Ним, город в Провансе, в расквартированный там артиллерийский полк.
Перевод И. Кузнецовой
ЗАКОЛОТАЯ ГОРЛИНКА И ФОНТАН
21
Башня Мань — одна из исторических достопримечательностей в окрестностях Нима.
22
Брак, Жорж (1882–1963) — французский художник, один из основателей кубизма. Кремниц, Морис (1875–1935) — поэт и прозаик. Реналь, (Рейналь) Морис (1884–1954) — писатель, журналист, художественный критик. Били (Бийи) — см. прим. к стихотворению «Переселенец с Лендор-Роуда». В каллиграмме перечисляются друзья Аполлинера, призванные в армию и ушедшие на фронт.
Перевод А. Гелескула
ЗАРЕЗАННАЯ ГОЛУБКА И ФОНТАН
Перевод М. Яснова
ТЕНЬ