Камни в его карманах
Шрифт:
Джек. Кругом прислуга… изображающая внимание. На самом деле, у них глаза и уши в заднице.
Чарли. И что ты ей говорил?
Джек. Я сказал, что пишу стихи… думал, это произведет на нее впечатление… знаешь, такой крутой ирландский поэт.
Чарли. Ты пишешь стихи?
Джек. Нет… но я же должен был что-то придумать, чтобы быть интересным, особенно для такой, как она… талант всегда сексуален, если ты в этом что-то понимаешь.
Затемнение…
Каролина. Поэзия… Это замечательно.
Джек. Да.
Каролина. Вы печатались?
Джек. Нет… это не для меня.
Каролина. Почему?
Джек. Они воруют стихи… делают их слишком доступными… переделывают их и портят.
Каролина. Прочтите мне что-нибудь.
Джек. Вот я и прочел одно из Симуса Хенни.
Чарли. Класс… и готов поклясться, она ничего не заметила.
Чарли. Не заметила.
Чарли. Так ей и надо.
Джек. Who blowing up these sparks
For their meager heat, have missed
The once-in-lifetime portent of the comet’s pulsing rose.
Каролина. Там есть еще продолжение.
Джек. Простите?
Каролина. The once-in-lifetime portent,
The comet’s pulsing rose, there is no of…
Seamus Heaney.
Джек. Пожимает плечами.
Каролина. Вы недооцениваете меня, Джек… Я люблю не только красоты вашей страны… Я знаю ее историю и поэзию.
Джек. Это всегда срабатывало с ирландскими девушками.
Чарли. Ты был, ну ты понимаешь… в ее спальне?
Джек. С ней наедине? Она из недотрог… Я имею ввиду, что она ведь Каролина Джовани… поэтому я ушел, но был приглашен к ней в Виннебаго на кофе.
Чарли. Будь осторожен.
Джек. В каком смысле осторожен?
Чарли. Ты же не хочешь, чтобы тебя использовали?
Джек. Да она может использовать меня каждый день.
Чарли. Пресса ухватиться за это. Ты понимаешь… Статист и звезда номер один уединились в фургоне… понимаешь, это как Хью Грант и проститутка.
Джек. То, что она знаменита ничего не значит… да и Виннебаго не фургон.
Чарли. О, прости… так или иначе, ты направляешься в фургончик и я тут как тут со своим поляроидом… Обложка The Sun…
Джек. О… моя мама убьет меня.
Чарли. Моя тоже… ты прославишься, как трахальщик.
Джек. Неизвестно хорошо это или плохо.
Чарли. Тогда вперед, парень… мы ведь в кино… наши ребята отдали бы свои яица, чтобы оказаться на твоем месте. Сорок фунтов стерлингов в день, тремся в душе со звездами.
Джек. Но, а потом, когда все это закончиться, потом что?
Чарли. Даже и не думай об этом, у нас осталось три недели…
Скажу тебе вот что… эти парни, которые обслуживают технику, они торчат от… просто сидят на коксе… Иисусе, эта команда фантастическая, у меня просто крыша поехала прошлой ночью… просто замечательная работа… нормальные деньги, чтобы вдохнуть столько кокса, сколько сможешь… что за жизнь… был ли у нее хоть малейший шанс поиздеваться над моим сценарием?
Джек вытаскивает сценарий из кармана… очевидно, забытого.
Джек. Извини, Чарли, просто не смог найти подходящий момент.
Чарли. (расстроен) Да… для такого дела нужен подходящий момент… тут все дело в правильном моменте… все равно спасибо.
Эшлинг. Все, тихо… внимание… как только оденетесь, сразу следуйте в автобус, костюмер будет ждать вас.
Чарли. (готов к удовольствиям) Чтоб мне провалиться, Эшлинг… в чем проблема?.. мы готовы… я готов ишачить на тебя… и если у тебя будет минутка, то может ты взглянешь на это… Я буду счастлив участвовать в этом…
Эшлинг. (нетерпеливо) Что?
Чарли. Мой сценарий.
Эшлинг. Отправьте его в офис… давайте… двигайтесь…
Джек. Ты ссышь против ветра, Чарли.
Чарли. Нет… просто не верно выбрал момент.
Чарли. Я не успокоюсь, пока не добьюсь своего.
Джек. (саркастично) Это будет очень романтичная патриархально- Ирландская сцена.
Чарли. Клянусь, что это… будет улет… Мае едет на лошади, воркуя с Рори и он воркует с ней, думая… о, мне бы сейчас остаться с ней наедине… и все это время звучат скрипки… Я люблю кино. Это просто чума…
Автобус останавливается.
Саймон. Есть здесь Джек Квин?
Джек. Да.
Саймон. (по громкоговорителю Эшлинг) Эшлинг. У Клема не получается ничего с коровами. Коровы. Говорят, что они не достаточно ирландские. Я не знаю. Та, с черной шерстью, мне кажется первосортная.