Камни вместо сердец
Шрифт:
Барак задумался:
– Эдвард Приддис примерно в это самое время был молодым адвокатом в Лондоне. Как и Дирик, если на то пошло.
– Да, Дирик тоже служил при дворе. A Эдвард говорил, что провел какое-то время в Лондоне, но промолчал о том, чем именно там занимался.
– Ну, если так, у его отца были реальные основания для того, чтобы замять дело.
Мы оба обернулись на громкий скрип колес. Нас миновали две большие повозки, каждую из которых увлекали вперед по две пары напрягающихся коней. Они были нагружены
– Надеюсь, что в Хойленде нас уже ждут новые письма, – вздохнул Барак. – Пора уже…
Когда мы въехали в ворота Хойлендского приорства, в садах его не оказалось ни единого работника. Цветочные клумбы Абигайль уже как-то потеряли свой лоск. К собственному удивлению, я заметил на стрельбище одного Хью. Увидев нас, он не проявил никакой реакции и только наклонился, накладывая на тетиву новую стрелу.
Как только мы спешились, из дверей появился Фальстоу, как всегда опрятно одетый и с недавно подстриженной бородой. Манеры его сделались еще более властными. Он отвесил короткий поклон, и я спросил, не было ли нам писем.
– Не было, сэр, – ответил дворецкий. – Однако коронер уже здесь. Он хочет вас видеть.
– Спасибо. Не может ли слуга отвести в конюшню наших коней?
– Боюсь, что сейчас все заняты, – проговорил Амброуз с легкой улыбкой. – A пока, простите.
Он направился прочь.
– Этот тип изрядно обнаглел, – заметил Барак и уже гневным тоном добавил: – Черт побери, я должен знать, как чувствует себя Тамасин!
– Если король уже прибыл в Портчестер, дороги могут стать посвободнее.
Мой клерк сердито качнул головой:
– Раз здесь никого нет, я сам отведу лошадей в конюшню.
Войдя в большой зал, я невольно остановился, увидев пустые стены. Гобелены со сценами охоты на единорога исчезли. После этого я с изумлением увидел, что старый сэр Квинтин Приддис вновь сидит в кресле возле пустого камина. Он обратил ко мне здоровую часть лица, не искаженную зловещей сардонической полуулыбкой:
– С новой встречей, мастер Шардлейк. Как я слышал, вы съездили в Сассекс?
– Съездил, сэр.
Голубые глаза его сузились:
– И удачно?
Я глубоко вздохнул:
– Я побывал в Рольфсвуде, где обитало семейство Феттиплейс. Там в мельничном пруду было обнаружено тело с привязанным к ноге грузом, как будто бы принадлежавшее покойному Вильяму Феттиплейсу. Похоже, что его убили. Будет новое дознание, – добавил я.
Сэр Квинтин обнаружил удивительное самообладание. Острый взгляд его глаз даже не дрогнул. Я пожалел о том, что рядом нет Эдварда, чтобы я мог увидеть и его реакцию.
– Ну, ладно, ладно, – сказал старик. – Смерть, похоже, следует за вами по пятам.
Сделав паузу, он переменил тему:
– Надеюсь, что сын мой сумел помочь вам при осмотре леса мастера Кертиса.
– Конечно.
– И вы, наконец, решили оставить эту глупую чушь? Не сомневаюсь в том, что это несчастное семейство почувствует облегчение, избавившись от одной заботы.
– Я еще обдумываю это. Я не рассчитывал снова увидеть вас, сэр Квинтин.
Старик рассмеялся странным, скрежещущим смешком:
– Дело, которое мне надлежало уладить в Винчестере, отпало само собой. Речь шла о землях молодого подопечного, но мальчишка умер. Господин, принявший опеку, сделал плохое вложение капитала… Но теперь нам не нужно находиться в Винчестере до следующей недели. Поэтому я решил остановиться здесь на обратном пути, чтобы увидеть исход расследования обстоятельств смерти мистрис Хоббей. Поскольку здешний хэмпширский коронер – человек бесполезный, я, возможно, сумею оказать ему кое-какую помощь.
Скривившись, он переменил позу на более удобную. А я подумал, что феодарий мог остановиться здесь, чтобы побольше узнать о моих контактах в Рольфсвуде.
Открылась дверь, и вошел Эдвард. Как и отец, он был в спокойном черном облачении. За ним следовал невысокий и сердитый с виду человек лет шестидесяти в адвокатской мантии. Когда младший Приддис заметил меня, его ледяные голубые глаза сузились. Кланяясь, я размышлял о том, способен ли этот сдержанный человек изнасиловать женщину, и успел подумать, что как раз тот, кто содержит себя под жестким контролем, может стать наиболее опасным, потеряв его.
Сэр Квинтин указал на меня своей здоровой рукой:
– Этот человек и его клерк первыми обнаружили тело, сэр Гарольд. Сержант Мэтью Шардлейк. Сержант Шардлейк, это сэр Гарольд Тревельян, коронер Хэмпшира.
Сэр Гарольд бросил на меня недовольный взгляд:
– Итак, вы вернулись. В качестве нашедших тело вам надлежало оставаться здесь до моего прибытия. Адвокату положено знать подобные вещи. Я намереваюсь начать дознание завтра днем. У меня довольно дел в Портсмуте в связи с этими смертями на галеасах. Не знаю, о чем думал король, комплектуя их экипажи пьяным отребьем с лондонских улиц… Однако будем надеяться, что расследование завершится достаточно быстро, раз подозреваемый уже арестован.
– Вы можете столкнуться с парой проблем в доказательствах обвинения, – ответил я резким тоном.
На лице сэра Тревельяна появилось обиженное выражение:
– Но мастер Дирик утверждает, что этот Эттис является бунтарем, настроенным против этого семейства. Его алиби может подтвердить только слуга. Ладно, завтра посмотрим!
– Жюри уже подобрали? – спросил я.
– Подобрали. Я разрешил управляющему мастера Хоббея выбрать нескольких сельских жителей.
– Однако селяне разделены на партии, – ответил я многозначительно. – Фальстоу выберет только селян, верных мастеру Хоббею.