Камни вместо сердец
Шрифт:
– Солдатам и матросам придется вместе сражаться в одной и той же баталии. Если она произойдет.
– Говорят, что через два или три дня. – Глаза Джорджа вновь приобрели отстраненное выражение. – Нам сказали, что нашу роту придадут «Грейт-Гарри». Флагман всегда будет находиться впереди флота. Люди и без того приуныли, a тут еще Снодин шпыняет их за каждое недовольное слово. На корабле он не может пить целый день, и это пагубно сказывается на его норове.
Он вздохнул и вернулся к прежней теме:
– Итак, Мэтью,
– Джордж, я не стал бы беспокоить вас, если бы дело не было важным. Речь может идти о жизни женщины. Мне нужно еще раз поговорить с Филипом Уэстом, с которым я встречался в Божедоме. – Я глубоко вздохнул. – Он находится на «Мэри-Роз». Мне нужно знать, можете ли вы сегодня же вечером доставить меня на борт этого корабля, чтобы я мог переговорить с ним.
Ликон посмотрел на меня с сомнением:
– Мэтью, сейчас на корабли пускают только по служебным делам.
Он повернулся к морю. На больших лодках зажгли фонари, и маленькие точки света плясали на воде. Заходящее солнце вычерчивало черные силуэты судов на своем золотом фоне.
– Пожалуйста, – попросил я. – Это важно.
Капитан задумался:
– Подкупить лодочника, чтобы он отвез вас на «Мэри-Роз», легко, однако попасть на борт окажется много труднее, даже если там буду я. А без меня вас туда просто не пустят. Но хорошо, попробуем. Только надолго задержаться здесь я не смогу, мне нужно вернуться в лагерь. Люди приуныли, а им надлежит завтра утром бодро пройти перед королем.
Он смахнул со щеки комара: теперь, с наступлением темноты, они уже начали наполнять своим жужжаньем наш слух.
– Джордж, я просто не могу выразить свою благодарность словами! – воскликнул я.
– Но сначала мне нужно дождаться остальных людей вместе с сэром Франклином. Тогда он отведет их назад в лагерь…
Капитан умолк на полуслове. За углом здания не видимый нашему глазу Снодин зашелся в отчаянном крике:
– Встать! Встать, ленивые скоты!
– Смерть господня! – пробормотал Ликон. – Он вот-вот зайдет слишком далеко.
Он быстрым шагом направился вокруг складского сарая, и мы с Бараком последовали за ним. Оказалось, что многие из солдат повалились на землю, и Снодин яростно распекал их:
– Ленивые ублюдки! Вставайте! Вы не у себя дома, на грязной постели!
Никто не шевельнулся, и только Стивен Карсвелл попытался возразить мучителю:
– Мы устали! Почему нам нельзя отдохнуть?
– Капитан приказал вам ждать, а не валяться на земле, словно сраные жабы! – Герольд уже совершенно вышел из себя, и его багровые отвисшие щеки тряслись от ярости.
Появление Ликона заставило всех повернуться в его сторону.
– Не стоит говорить с мастером Снодином подобным образом, Карсвелл! – отрезал он.
Поднявшись, Голубь ткнул трясущимся пальцем в герольда:
– Сэр, он весь день только и делает, что оскорбляет нас, а мы всего только и хотели, что отдохнуть после этого корабля!
– Испугался, лопоухий? – презрительным тоном бросил Угрюм.
Тут в перебранку включился новый голос:
– Если плавать на флагмане – такая честь, то пусть сам король послужит на нем!
Снодин, повернувшись, уставился на произнесшего это Тома Ллевеллина. Юноша, обычно столь тихий, смело встал перед герольдом:
– Пусть король Генри послужит за эти его шесть пенсов в день, которые нынче стоят меньше пяти пенсов!
– A давайте-ка по домам… уборка урожая уже на носу! – воскликнул еще один солдат. Снодин метался от одного говорившего солдата к другому, с такой быстротой, что кое-кто из военных расхохотался. Шагнув вперед, Ликон схватил герольда за плечо.
– Уймитесь, мастер Снодин, – проговорил он негромко. – Уймитесь.
Тяжело дыша, герольд замер на месте:
– Они должны быть готовы к сражению, сэр.
– И они будут готовы! – повысил голос Джордж. – Ладно, ребята, день выпал нелегкий, но мне и прежде приходилось бывать на кораблях, так что вы скоро научитесь соблюдать равновесие. И я распорядился, чтобы вам на ужин сегодня забили корову. А теперь встаньте, встречайте сэра Франклина. Видите, вторая половина роты уже высаживается на пристань!
Какую-то секунду все оставалось, как прежде. А потом все неторопливо поднялись на ноги. Ликон отвел Снодина в сторону и что-то проговорил тому на ухо. Мы с Джеком подошли к тому месту, где стояли рядом Карсвелл и молодой Ллевеллин.
– Дерзкие слова говоришь, парень, – обратился Барак к юному лучнику.
Юноша к тому времени явно еще не остыл.
– С меня довольно! – выпалил он. – После сегодняшнего дня нам всем довольно.
Карсвелл посмотрел на меня. На лице его больше не было никакого веселья.
– Теперь все стало реально, – проворчал он. – Теперь я понимаю, каково нам придется в бою. Если «Грейт-Гарри» сцепится с французским военным кораблем, он будет крошить нас ядрами, а если мы пойдем на абордаж, нас будут потрошить пиками. Я всегда полагал, что обладаю хорошим воображением, мастер Шардлейк, однако я никогда не смог бы представить себе ничего подобного этому кораблю.
– Да уж, громада… – мечтательно проговорил Ллевеллин. – Прямо наша деревенская церковь: мачты – ну прямо те шпили! Вот я и подумал, как может такая штуковина плавать? Каждый раз, как палуба начинала крениться, я думал, что она вот-вот потонет.
– Да, качка на корабле сперва кажется странной, – согласился я, – но капитан Ликон прав, к ней привыкаешь.
– Мы пробовали стрелять с верхних палуб, – заметил Стивен, – но судно все время движется и лишает нас равновесия. Матросня-то все смеялась и насмешничала… пьянчуги, пивное брюхо! A под сеткой лук толком и не натянешь!