Капитан Два Лица
Шрифт:
Пятнадцатый прилив. Таинственный остров
Машине дали передохнуть, она работала на самой низкой мощности. Паруса спустили, огонь в топке едва теплился, и поэтому «Ласарра» почти ползла — с величественной сонной неторопливостью, как брюхатая черепаха. Ино, стоя на носу, рассматривал то маячивший впереди островок, то карту в своих руках и ничего не понимал.
— Тут вроде бы отмечены все земли, даже маленькие. Почему
Багэрон Тайрэ, стоявший рядом, чуть склонился к нему.
— А ты подумай. И присмотрись. Нечего тут открывать.
Ино присмотрелся. Островок был высокий, каменистый, длинный. Верхушку покрывал густой лес, где среди старых деревьев маячило два или три больших дома. Приветливо горели золотистые окошки, поднимался дымок. Суша как суша, ничего особенного.
Какое-то суденышко уже зашло в гавань — ровную, образуемую округлыми выступами берега, идеальное место для швартовки. Людей на борту не было видно: они, вероятно, поднялись по склону попросить приюта в домах или поискать в лесу пищу и воду. Подумав о последней, Ино предложил:
— Задержимся здесь? Может быть, есть ручей.
Тайрэ зевнул.
— Дотянем до другого. Здесь нам нечего делать.
Ино задрал голову; капитан смотрел на него с каким-то уж очень веселым видом, непонятно почему. И принц все же решился возразить:
— Но почему? Из-за корабля? Мы можем обогнуть остров и пристать с другой стороны, там наверняка тоже должна быть бухта.
Тайрэ, не проявляя никакого интереса к вроде бы здравому предложению, закуривал трубку. Зажав ее между зубов, он наконец невнятно откликнулся:
— О, не сомневайся. Она там непременно будет. Такая же славная, как эта.
— Тогда направим туда «Ласарру»?
Это была уже не первая сэлта плавания. Капитан постепенно учил принца управлять кораблем. Тот сладил со штурвалом, ему страшно нравилось тут стоять. Но сейчас Ино ле Спада не сделал и шага. Обветренная рука легла ему на плечо.
— Лучше отведи-ка ты ее подальше, юный Сокол. Буквально на одну пэлиру, [6] там она как раз ляжет, потому что огонь совсем стухнет. И иди на канонирскую палубу. Я тебе кое-что покажу.
6
Пэлира — расстояние, примерно равное морской миле.
Ино, продолжая недоумевать, все же подчинился. Вскоре корабль, отойдя от острова, действительно лег в дрейф, и принц Альра’Иллы направился в указанное ему место: на палубу, где держали весь военный арсенал. Тайрэ уже стоял здесь, лениво опираясь локтями на длинную, массивную гарпунную пушку, ствол которой воронено блестел.
— Быстро обернулся, — одобрил капитан. — Иди-ка сюда. Вот, возьми трубу. И смотри.
Ино послушно стал по новой рассматривать бухту, каменистый склон и корабль, на палубе которого сейчас появились два-три матроса и собака. Что именно нужно было увидеть, Ино не понимал, но он как раз собрался направить трубу повыше, когда…
Остров пришел в движение весь сразу: каждое дерево, каждый камень. Выступавшие края бухты — пусть это и казалось невозможным — взметнулись, ударили по воде, и принц наконец понял, почему же они выглядели такими ровными. Это были массивные, поросшие водорослями, кораллами и ракушечником плавники. Они вздыбили яростные волны, которые — будь «Ласарра» чуть ближе — опрокинули бы ее так, как опрокинули другой корабль, у которого одна за другой сломались обе мачты.
— Он их…
Ино не успел закончить. Огромная тварь стремительно развернулась, разинула пасть и лязгнула челюстями. Сомкнулись четыре ряда острых зубов. Когда зажмурившийся от ужаса принц распахнул глаза вновь, корабля на воде больше не было.
Плавники замерли, волны стали постепенно утихать. Чудовище делало передышку, но глаза его, мутноватые и желтые, как свет в домах на массивной спине, все еще были открыты. И Ино, к его ужасу, показалось, что глаза смотрят прямо на него.
— Здорово, правда? — довольно поинтересовался Тайрэ.
Принц сильно сомневался, к тому же кое-что его обеспокоило, и он не преминул спросить:
— А нас он не…
Но тут ему без предупреждения сунули в руку огниво. Следующий приказ громыхнул раньше, чем Ино пришел в себя:
— Когда он попрет на нас и пройдет полпэлиры, стреляй. Не раньше и не позже. Иначе мы либо утонем, либо не успеем перезарядиться и, опять же, утонем.
Ино не успел возразить: на последнем предупреждении капитана существо вновь ударило по воде плавниками. Огромное тело содрогнулось, пришло в движение, рванулось и помчалось вперед.
У принца не было выбора и даже не осталось времени это осознать. Резким движением он сместил дуло пушки, вторым — поджег фитиль, третьим — бросил огниво и зажал уши. В воздухе прогремел выстрел и заглушил свист разрезаемого гарпуном воздуха. Следующим звуком был протяжный, нарастающий низкий рев.
Ино упрямо не открывал глаз, ожидая треска, удара и боли. Он был уверен, что промазал и сейчас так или иначе за это поплатится. Тайрэ ведь не преминет его стукнуть, прежде чем их обоих сожрут.
— Славно, юный Сокол. Даже точнее, чем я ждал!
Его взяли за плечо и тряхнули, а потом даже помогли вынуть пальцы из ушей.
— Ну же. Посмотри.
Ино наконец решился взглянуть вперед. Море было тихим и местами красноватым. Огромная завалившаяся набок туша плавала на поверхности; плавники, так удачно прикидывавшиеся тихой бухтой, вяло дергались. Гарпунная стрела попала точно в широкий плоский лоб.
— Оно…
— Мертвее некуда. — Капитан довольно хмыкнул и потрепал принца по макушке. — Давай-ка подведем девочку и отрежем кусочек мяса у него с брюха: там самое вкусное. Скоро ведь потонет, чего пропадать?