Капитан Педро
Шрифт:
— Где же его тело? — спросил Краммо.
Но этого я и сам не знал. Они поверили мне и, отойдя в сторону, начали совещаться. Наконец, Краммо громко сказал:
— Я вам говорю — здесь нет никакого риска. Да ради такой штуки стоит и рискнуть.
Голос Желтолицего ответил ему:
— Пойдемте на другую сторону острова, подальше от судна.
Повидимому, на этом и порешили, хотя на лицах некоторых видна была тревога.
— Идем! — услышал я приказ.
Я послушно поднялся. Ноги отказывались мне служить,
— Довольно, — сказал Краммо, и я оказался в центре круга, который образовали пираты.
— Ну, малый! — крикнул Краммо. — Мы хотим кое о чем расспросить тебя. Смотри, отвечай проворно, — да не ври, — а не то худо будет!.. Во первых, почему ты оказался в лодке с Самом?
— Я не знал, что Сам в лодке, — ответил я уклончиво.
— Не заговаривай зубы! — зарычал Краммо. — Зачем ты попал в лодку?
— По приказанию капитана.
— Зачем?
— Сопровождать его в какой-то поездке.
Я старался выиграть время и придумать, как вывернуться.
— Не трать время попустому! Куда вы хотели ехать?
— Я не знаю, понравится ли капитану, если я скажу, — сказал я с напускной храбростью.
— Говори, чертенок! Зачем? — угрожающе крикнул Краммо, поднимая кулак.
После волнений этой ночи силы оставили меня, и я разрыдался как ребенок.
— Чтобы спрятать шкатулку, — сказал я сквозь слезы.
— Вот почему капитан приказал нам немедленно доставить на борт Сама и мальчишку! — вскричал Желтолицый.
— Где шкатулка? — обратился он ко мне, угрожая пистолетом.
— Не дури, парень, — остановил его Краммо. — Ведь кроме мальчишки никто не знает, где спрятано сокровище. Без него нам не найти.
Краммо сделал ошибку. В том состоянии упадка, в каком я был, я, может быть, указал бы им место. Но теперь я узнал себе цену. Пока я один знал место клада, — моя жизнь была в безопасности. Я решил ни за что не открывать тайну.
— Эй, мальчишка! — сказал Краммо. — Тебе не нравится наша пиратская жизнь. Но тебе не уйти от нас. Педро не отпустит тебя. Скажи нам, где сокровище, и мы отпустим тебя на свободу. Даже дадим тебе что-нибудь с собой.
Я отлично понимал, что он лжет. Открыть тайну — значило умереть.
— Это сокровище капитана, — ответил я смело, хотя на самом деле смертельно боялся. — И я скажу только ему, где оно спрятано.
— Ах, так! — закричал Краммо.
Но вдруг громкий звук выстрела разнесся по всему острову.
— Сигнал к возвращению, — сказал один из пиратов.
Краммо схватил меня за шиворот и потащил за собою. Но он направился не к морю, а на холм. Остальные последовали за нами. Неожиданное зрелище открылось нам с вершины холма: «Черная Смерть» спешно снималась с якоря, а к ней на всех парусах направлялось то самое судно,
— Они бросили нас! — в ужасе крикнул Прингль.
— Вздор! — решительно возразил Краммо. — Педро вынужден оставить нас здесь. Нельзя встречаться с неприятелем, стоя в бухте, на якоре. Он готовится к сражению и, когда победит, непременно вернется за своим сокровищем. А мы за это время припрячем его так, что ему не найти. Веди нас к сокровищу, — обратился он ко мне.
Судорога сжала мне горло, но я все-таки ответил:
— Нет.
— Нет? — повторил Краммо. — Что же, придется заставить тебя. А, ребята?
— Давайте поджарим его немножко, — предложил Желтолицый. — Огонь развяжет язык всякому.
Большинство поддержало эту мысль. Но Краммо остановил их.
— Я знаю средство получше, — сказал он.
Двое пиратов крепко держали меня. Тщетно я рвался изо всех сил. Краммо подошел ко мне и вынул нож.
Все мое мужество исчезло перед угрозой ослепнуть.
— Я скажу! — закричал я. — Скажу! Только не трогайте мои глаза! Найдите маленькую речку и подойдите к ней со стороны устья. Дальше я найду дорогу.
Мы спустились с холма и через четверть часа достигли берега моря. Повернув направо и пройдя с четверть мили, мы нашли речку.
Я пошел по левому берегу. Я не колебался, хотя знал, что буду убит как только сокровище будет найдено. Лучше умереть сразу, чем ослепнуть и быть брошенным на острове. Наконец показалось уродливое дерево, похожее на Краммо. Налево виднелись две высокие пальмы.
Невольно мои глаза обратились к месту, где я боролся с Самом. Я вскрикнул от удивления.
Тело Сама исчезло.
IX. НАПРАСНЫЕ ПОИСКИ
Пираты повернулись ко мне и Желтолицый проворчал.
— Что еще с тобой? Призрак тебе, что ли, померещился?
— Нет, — ответил я. — Но тут, должно быть, кто-то есть, и он унес тело Сама.
Все, исключая Прингля, расхохотались. Прингль боязливо оглянулся.
— Не вздумай надуть нас! — сказал Краммо. Веди!
— Это тут. Мы зарыли сокровище в русле реки, и тело Сама лежало как раз на том месте, где вы стоите.
— Врешь! — сказал Прингль. — Мертвые не ходят. Ты твердо уверен, что это то самое место?
— Совершенно уверен. Мне особенно запомнились эти две пальмы по прямой линии.
В это время один из пиратов, удивленно вскрикнув, поднял что-то с земли. На ладони у него мы увидели серебряную пуговицу с выцарапанной на ней буквой «Д».
— Это пуговица Сама, — сказал Желтолицый. — Я сам видел, как он выцарапывал это «Д». Это значило «Дэзи», или «Дора», или что-то в этом роде.
— Значит, мальчишка не врет, — сказал Краммо. — Только не может быть, чтобы Сам умер. Наверное, он просто отполз. Давайте, поищем его.