Капитуляция
Шрифт:
И без того встревоженная, Эвелин осознала, насколько резко и нервно прозвучал её голос.
Бросив на неё всполошенный взгляд, Аделаида поспешила увести Эме и щенка мастифа, Бетт направилась следом за ними. Подождав, пока они не скрылись из виду, Эвелин обернулась к офицеру:
— Вы напугали мою дочь, сэр.
Хотел бы я знать почему. — Офицер формально поклонился.
Он был примерно её возраста, довольно симпатичный, с каштановыми волосами, зелеными глазами и широким приплюснутым носом. — Ричард Барроу, капитан
Неужели он только что бросил ей вызов, позволив себе реплику по поводу реакции Эме? Эвелин была озадачена.
— Да, я леди д’Орсе, капитан, а моя дочь испугалась потому, что она не забыла, каково это — жить в Париже во времена Робеспьера. Она боится всех солдат, и не без веских на то причин.
Он холодно улыбнулся:
— Мне очень жаль, что ребенок испугался, так что я должен принести вам свои извинения. Я от чего-то отвлек вас, госпожа графиня?
— Конечно нет, — ответила Эвелин.
— Я очень долго стучал в вашу дверь, — заметил капитан, буравя её взглядом.
Эвелин показала на следы активных сборов.
— Как видите, сегодня я очень занята.
— Да, вы явно освобождаете дом. Могу я узнать почему? Мы отправляемся в Лондон, сэр, — собравшись с духом, объяснила Эвелин. — Хотя это вас и не касается.
— Это уж мне решать, — парировал капитан.
«А он явно настроен враждебно», — подумала она.
— Чем я могу вам помочь, капитан?
Его губы снова растянулись в холодной улыбке.
— Мне стало известно, что вы приютили врага государства, мадам, человека, которого разыскивают по обвинению в государственной измене. Где Джек Грейстоун?
Эвелин почувствовала, что её парализовал страх, но с усилием ответила:
— Вы ошибаетесь, сэр. Я ни за что не приютила бы врага этой страны.
— Я узнал об этом из достоверного источника, да и сплетни гуляют по всей деревне.
— Я никогда не обращаю внимания на сплетни, и вам тоже не стоит их слушать. Что же касается вашего источника, то он или она ошибается.
Барроу медленно улыбнулся ей.
— Если не возражаете, мы обыщем дом и участок вокруг него. — Он повернулся и дал знак своим людям.
Паника нахлынула на Эвелин. Джек скрылся в туннелях? Может быть, он попытается спрятаться в конюшне? Или попробует покинуть поместье? В любом случае он просил задержать солдат, и именно это ей и следует сделать.
— Простите, капитан, но, как видите, мы сегодня очень заняты, поскольку собираемся уехать в столицу. Вы выбрали крайне неудобное время, чтобы перевернуть всё мое домашнее хозяйство вверх дном. Надеюсь, моего слова будет достаточно. Мистера Грейстоуна здесь нет.
Он в упор уставился на неё.
— Хотелось бы напомнить вам, графиня: оказывая ему пособничество, вы тоже совершаете тяжкое преступление, влекущее наказание в виде тюремного заключения и высылки из страны.
Эвелин
— Его здесь нет, сэр.
— В таком случае, боюсь, — что вашего слова недостаточно. Помимо прочего, я узнал из очень авторитетного источника, что вы дружны с Грейстоуном. Так что мы собираемся обыскать дом, конюшню и земли.
— А у вас есть соответствующие бумаги, документы или даже, если угодно, что-то вроде ордера? В противном случае не думаю, что вы можете вот так запросто вламываться в мой дом!
— Разумеется, я могу обыскать этот дом, и для этого мне не требуется ордер или какие-то особые полномочия. — Барроу снова расплылся в холодной улыбке. — Идет война, графиня.
Он обернулся и махнул своим пяти людям, уже спешившимся, приказывая им войти в дом.
Эвелин пришла в ужас. Её могут арестовать. Конечно, она всегда помогла бы Джеку, но как её угораздило вляпаться в такое положение? Все было бы по-другому, если бы дочь так в ней не нуждалась.
Эвелин оставалось только молиться, чтобы капитан не обнаружил Джека.
Когда его люди вошли в дом, Барроу обернулся к ней:
— Почему бы вам не присесть, мадам? В гостиной, если не возражаете.
Эвелин поняла, что это была не просьба. Они с Лораном встревоженно переглянулись, когда Барроу добавил:
— И вы тоже, любезнейший. Будьте добры, сядьте и оставайтесь там, пока я не попрошу вас выйти.
Глубоко вздохнув, Эвелин направилась в гостиную с Лораном. Там она уселась на диване вместе со слугой, который взял её за руку. Они снова переглянулись, но не стали ничего говорить, прислушиваясь к твердой поступи обутых в сапоги солдат. Люди Барроу прошерстили каждую комнату на первом этаже, потом направились вверх по лестнице.
Прошло не больше четверти часа, когда на пороге гостиной возник Барроу, пронзив Эвелин и Лорана холодным взглядом.
— Мои люди обнаружили пять разобранных кроватей, не четыре. Значит, у вас был гость?
Эвелин встала.
— Не вздумайте отрицать это, графиня. Поскольку мы нашли среди мусора ещё и окровавленную рубашку.
Теперь уже Лоран поднялся с дивана.
— Это рубашка моего кузена, капитан. Два дня назад он подрался, и я приютил его ночью, без ведома графини. Он уехал сегодня поутру, переодевшись в одолженную одежду, а моя жена выбросила его рубашку.
Барроу пристально взглянул на него.
— Повторю то, что уже сказал графине д’Орсе. Грейстоун — предатель. И если вы прячете его от нас, будете обвинены в пособничестве государственной измене.
Лоран побелел как полотно.
Капитан обратился к Эвелин:
— Где он? Ведь он не мог сбежать, если только уехал перед тем, как мы прибыли сюда.
Эвелин сглотнула вставший в горле комок.
— Его здесь и не было, капитан.
Он угрожающе улыбнулся ей:
— Я хочу поговорить с вашей дочерью.