Каратель. Том 3: Обитель мира
Шрифт:
— Это невозможно, — Нороков покачал головой. — Она не на Плутоне.
— Привезите её. Или позвольте мне…
— Нет, господин Сеймор. Приказ президента.
Макс насупился, всем своим видом показывая недовольство, раздражение и подозрительность и надеясь, что всё это у него получается достоверно.
— У вас всё равно нет выбора, — сказал Нороков, похлопав его плечу. — Так что не зацикливайтесь на этом. Просто утешьтесь тем, что она жива. Это ведь главное?
Макс кивнул, думая о том, что, судя по дате их предполагаемого свидания с Джул, жить ему отведено лишь до того момента, когда он вернётся с Европы. Потом
Все эти люди — как республиканцы, так и федералы — старались тем или иным способом заставить Макса делать то, что им было нужно, постепенно переставая видеть в нём личность, способную думать и принимать решения. А может, они никогда его всерьёз и не воспринимали. Это было их ошибкой, но Макс пока не знал, как ею воспользоваться. Он прикидывал, как выбраться из паутины, сплетённой вокруг него, но пока не видел никакого выхода, так что следовало изображать пай-мальчика и делать то, что от него требовали и ожидали.
Глава 26
Макс заметил шагах в десяти справа человека в тёмно-зелёном пальто и чёрной лохматой шапке из искусственного меха. Тот стоял перед вольером с волками, опершись на заграждение, и рассматривал план зверинца, прикреплённый рядом с клеткой. Когда Макс с Нороковым приблизились, мужчина сунул руку в карман и достал жёлтый клетчатый платок. Шумно высморкавшись, он принялся его тщательно складывать. Нороков, брезгливо поморщившись, отвернулся. В этот миг незнакомец выразительно взглянул на Макса и чуть заметно кивнул.
С другой стороны аллеи вышла женщина в кожаной куртке и вязаной шапке. В руках она несла сложенную пополам газету. Макс услышал позади приближающиеся шаги телохранителей Норокова — должно быть, они что-то почувствовали. Макс с полковником прошли мимо мужчины и женщины. «Пять, — начал считать Макс, чувствуя, как внутри сжимающейся пружиной растёт напряжение. — Четыре, три, два, один!» Он прыгнул в сторону лишь секундой позже прогремевшего позади взрыва. Откатившись в просвет между клетками, парень вскочил на ноги и побежал по узкому коридору. За спиной застрекотал ручной пулемёт, потом раздались ещё два взрыва — наверное, гранаты. Справа и слева ревели испуганные звери. Какие-то мелкие животные с визгом бросались на решётку. Наверху завыли сирены, тревожно замелькали красные огни, вспыхнули прожекторы. Макс выскочил на дорожку и огляделся. К нему бежал человек в синем пуховике.
— Где выход, уважаемый?! — выдохнул он, притормозив.
Это был пароль.
— Кто же разберёт в такой кутерьме? — проговорил Макс условленный отзыв.
Мужчина вынул правую руку из кармана, сунул Максу свёрток размером со спичечный коробок и побежал дальше, скрывшись за ближайшим поворотом.
В стороне, за клетками, снова раздался треск пулемёта, но почти сразу оборвался. Зато тут же совсем рядом прогремел взрыв, и над вольерами взметнулся фонтан асфальта, гравия и земли. Сверху посыпались осколки лопнувшей стеклянной крыши.
Макс забился обратно в проход между клетками, сел на корточки и вскрыл свёрток. Там были две капсулы из особого полимера (одна размером со спичечную головку, а другая чуть побольше) и крошечный аккумулятор для часов. Макс сунул большую капсулу в карман, снял часы, отвинтил заднюю крышку, вынул аккумулятор и заменил на тот, который только что получил. В новый аккумулятор был встроен
Глава 27
— Вам повезло, — говорил Нороков, сидя рядом с Максом на заднем сиденье бронированного «Гаммельса». — Взрыв произошёл совсем близко. Пробеги вы ещё несколько шагов, и пришлось бы вас по кускам собирать! — полковник расстегнул воротник и шумно вздохнул. — Вот ведь поганцы! — сказал он, глядя в окно. — Я понимаю, нападали бы на административные или военные объекты, но зоопарк-то им чем не угодил?
— Животные пострадали?
— Какие ещё животные?! Не до них! — огрызнулся Нороков.
— Да, конечно, — сказал Макс. — Я понимаю.
— Проклятье! — пробормотал полковник. — Надо же было… устроить… именно когда мы там!
Похоже, его напугало, что подопечный мог погибнуть. Наверное, на этом карьеру полковника можно было бы считать законченной. Сейчас он, должно быть, испытывал немалое облегчение.
— Кто это вообще такие? — спросил Макс, стараясь, чтобы вопрос прозвучал как можно естественнее, но труд был напрасным: Нороков был слишком возбуждён и зол, чтобы вслушиваться в интонации.
— Диверсанты, — ответил он. — Агенты Федерации.
— Я думал, вы перекрыли границы.
— Естественно! Но космос большой, знаете ли, везде войска не поставишь.
— А может, это противники войны?
— В смысле? — полковник непонимающе уставился на Макса.
— Ну, те, кто живёт на Плутоне, но не поддерживают Республику.
— Нет, мистер Сеймор, — решительным жестом Нороков отмёл все сомнения. — Это диверсанты! Чёртовы грязные свиньи!
— Вы захватывали кого-нибудь из них?
— Да, но это были простые исполнители. Наёмники. Крупная рыба нам пока не попадалась. Может, в этот раз повезёт. Нам навстречу уже пролетела группа захвата, видели?
— Те три серых глайдера?
Нороков кивнул.
— Периметр тоже должны перекрыть. Сейчас я отвезу вас в ратушу, а сам вернусь и на месте узнаю, что к чему.
Полковнику явно не терпелось предоставить начальству виновников инцидента, чтобы хоть как-то оправдаться.
— Вы можете отправить меня со своими людьми, — предложил Макс. — Я не хочу создавать вам проблемы.