Каратель. Том 3: Обитель мира
Шрифт:
— Да, никакого тяжёлого вооружения, — кивнул Рей Фолнер. — Но ведь они не требовали, чтобы мы были безоружны. Видимо, наших пушек не опасаются.
Когда всё необходимое было собрано и закреплено на скафандрах, группа начала спускаться в тоннель. Первым шёл Макс, за ним, пыхтя, следовал Рей Фолнер, замыкали шествие Пшежиковский и отец Эбнер. Почти всё, что было приготовлено для экспедиции и выгружено из парома, пришлось оставить, но Макса это радовало: раз ксены сами проложили для них ход, значит, их действительно хотят видеть;
Глава 46
Спуск занял около часа прежде, чем люди оказались в сферической пещере радиусом около двухсот метров, их которой вёл более широкий тоннель, уходящий отвесно вниз. Повсюду виднелись кучи молотого льда и довольно крупные обломки.
— И как дальше? — проговорил Пшежиковский, останавливаясь у края бездны и светя в неё фонарём.
Луч отражался от стен и рассеивался на глубине примерно трёхсот метров.
— Насколько нам хватит страховки? — отец Эбнер взглянул на Рея Фолнера.
Тот покачал головой.
— Не намного.
— Погодите, я что-то вижу! — Пшежиковский опустился на колени и навис над краем тоннеля, опустив руку с фонарём. — Сюда приближается какой-то аппарат!
— Вижу! — прошептал отец Эбнер, заглядывая в пропасть. — Давайте отойдём.
Через несколько секунд из отверстия в полу пещеры показался округлый хитиновый панцирь жёлто-зелёного цвета с тёмными разводами вокруг ряда отверстий, из которых медленно выдвинулись членистые конечности. Они уцепились за лёд, и существо принялось втаскивать себя в пещеру. Людям пришлось отойти подальше — столь длинным оно оказалось. Когда существо выползло из тоннеля целиком, оно заняло почти четверть пещеры.
— В нём метров сорок! — прокомментировал Пшежиковский. — Ничего себе гусеница.
В хитиновом боку развинулись едва заметные сворки, и из существа вылезло другое, похожее на краба, но высотой чуть менее двух метров. Четыре белёсых глаза на длинных ножках выдвинулись из головы и начали раскачиваться в воздухе, разглядывая людей. Потом существо потрогало гибким усом какое-то устройство у себя на «груди», и в пещере раздался лишённый интонаций голос, произнёсший:
— Добро пожаловать. Меня зовут Акцирчк. Я провожу вас. Следуйте за мной, — с этими словами существо приглашающе качнуло глазами-ножками и полезло обратно в щель между панцирными пластинами.
Макс, Рей Фолнер, отец Эбнер и Стас Пшежиковский переглянулись.
— Что, туда?! — проговорил коротышка, не скрывая отвращения. — Мы должны лезть в ЭТО?! — он кивнул в сторону гигантской гусеницы.
— Ты руководишь операцией, — напомнил ему Макс. — Не хочешь — не полезем. Вернёмся ни с чем.
Коротышка тяжело вздохнул и двинулся к существу, по всей видимости выполнявшему функции транспорта. Помедлив секунду возле щели, где уже скрылся Акцирчк, Ангел взялся руками за нижнюю пластину и
— Ну, как там? — спросил Макс.
— Нормально! — проворчал Рей Фолнер. — Темно. Давай за мной, и сам всё увидишь.
— Ты же сказал, что там темно, — отозвался Макс, направляясь к существу.
— Двигай, тебе говорят!
Макс протиснулся между скользкими складками, располагавшимися за хитиновыми пластинами, и очутился в «комнате» овальной формы с ребристыми стенами из упругого кожистого материала. Свет давали несколько гроздей фосфорисцирующих шариков, расположенных на стенах и потолке.
Рей Фолнер сидел на полу, а рядом с ним стоял Акцирчк. Ксен кивнул Максу двумя из четырёх глаз. В ответ парень слегка поклонился.
Отец Эбнер и Стас Пшежиковский влезли друг за другом.
— Можем отправляться, — проговорил Акцирчк невыразительно, так что непонятно было, вопрос это или утверждение.
Впрочем, скорее последнее, поскольку через несколько секунд после этого комната пришла в движение — очевидно, существо-транспорт разворачивалось. Макс огляделся в поисках чего-нибудь, за что можно держаться.
— Не беспокойтесь, — проговорил ксен, по-своему истолковав его движение.
— Здесь есть… поручни? — спросил Макс без особой надежды, поскольку ничего похожего не видел.
— Держаться?
— Да.
— Не нужно, — ксен качнул глазами. — Поверхность держит, — он постучал одной из членистых конечностей по полу «комнаты».
Макс оглядел себя и обнаружил, что его ноги и тело до пояса опутывают несколько прозрачных волокон. Он попробовал пошевелиться, но они держали на удивление крепко. Посмотрев на своих спутников, Макс убедился, что и на тех точно такие же «страховочные ремни».
Комната неожиданно обрушилась вниз, но вскоре замедлила падение и стала мерно раскачиваться — очевидно, существо-транспорт начало спуск по тоннелю. Акцирчк тихо застрекотал (как показалось Максу, довольно), потом коснулся аппарата на груди и заговорил:
— Спуск займёт около часа. Потом мы пересядем на… поезд.
— Поезд? — переспросил отец Эбнер.
— Возможно, перевод неправильный.
После этого короткого разговора довольно долго царило молчание. Наконец, люди начали потихоньку переговариваться. Акцирчк переводил взгляд с одного на другого, иногда что-то тихо стрекотал, но с гостями не заговаривал.
Наконец, примерно через час с небольшим существо-транспорт остановилось, и Акцирчк вывел всех наружу.
Люди очутились в пещере, очень похожей на станцию метрополитена: вытянутое помещение с рядом столбов, поддерживающих потолок, углубление, смахивающее на колею. Наверху висели мутноватые шары, излучавшие бледный свет. Только рельсов не было.
Существо-транспорт уползло в один из четырёх тоннелей, выходящих из пещеры.
— Подождём, — проговорил Акцирчк и застрекотал что-то на своём языке.