Карьера
Шрифт:
— Да ты что, отец мне, что ли? — рассердилась она.
— Просто хотел убедиться…
— В чем? Что я с ним не сплю?
— Ну…
— Ты — полный кретин!
— Но кретин не простой, а заботливый.
Лиззи приглушенно рассмеялась.
— Спать с Джерри Шубертом противоречит моим эстетическим принципам.
— Но он же красавчик.
— И убийца. Хочешь — верь, хочешь — нет, но он и впрямь не в моем вкусе.
— Вот как? Странно. Джерри уже совершал
— Водил меня в очень милый ресторанчик.
— Какой?
— «Джо-Джо», на Шестьдесят четвертой Восточной стрит.
— Мы же как-то раз там пообедали, верно?
— Да. Когда отмечали вторую годовщину.
— Помнится, было очень романтично…
— Меня не проведешь.
— Знаешь, в сущности, есть две основные техники соблазнения. Первая — когда мужик смешит женщину весь вечер и в конце концов вышучивает себе дорогу в ее постель. Вторая — искренность и сентиментальность, а под конец — смертоносный выпад. Готов поспорить, Джерри использует именно вторую…
Лиззи снова сдержала смех:
— Спокойной ночи, Нед.
Три дня спустя, пересаживаясь (как обычно) на новый авиарейс в Майами, я смог застать жену на работе.
— Я так надеялась, что ты позвонишь, — призналась она.
— Звучит многообещающе…
— Когда вернешься?
— Еще два дня курьерской службы. А потом…
— Ты читал утренний номер «Нью-Йорк таймс»?
— Пока еще нет.
— В дом Теда Петерсона снова ворвались!
— Господи-мать-твою-боже! Что-нибудь украли?
— Ничего ценного… хотя, судя по статье, все перерыли вверх дном.
Мысли пустились в лихорадочный бег. Наконец сказал:
— Люди Джерри не нашли в первый раз то, что нужно, да?
— Похоже, что так. А значит, миссис Петерсон переместила необходимые улики в другое место. Или же…
«Вот оно!»
— Сам Петерсон выбрал для них другой тайник! — договорил я.
— В безопасном месте где-нибудь за границей? — спросила Лиззи.
— Похоже на то, — согласился я.
В ближайшем киоске купил «Нью-Йорк таймс». Затем побежал к самолету. Два часа спустя зашел в Багамский Коммерческий банк.
— Знаете, а вы и впрямь становитесь крупнейшим нашим клиентом, — произнес мистер Макгвайр, заглядывая в кейс, который я поместил у него на столе.
— Ну, что вам сказать? Бизнес идет весьма неплохо.
— Не скромничайте. Четыре миллиона двести тысяч долларов менее, чем за две недели, — это не просто неплохо. Особенно для тех, кто, подобно мистеру Шуберту, берет двадцать процентов комиссионных.
— Да… Сейчас у него на счету, должно
— Завидуете?
— Есть чему, — холодно ответил я.
— Не сомневаюсь, — согласился мистер Макгвайр, вскидывая брови. — Так сколько вы принесли мне сегодня?
— Сто сорок одну тысячу.
— Весьма скромно, по вашим стандартам.
Верно. Скорее всего, на сей раз «инвестор» (Билл Перл, крупный торговец металлоломом из Денвера) оказался всего лишь мелким рэкетиром.
Деньги отправились к Мюриэль для пересчета. Я подбросил банкиру на стол номер «Нью-Йорк таймс».
— Откройте раздел два, на пятой странице, — попросил я.
— Вы имеете в виду статью о повторном ограблении жилища миссис Петрсон?
— Вы меня опередили.
— Шокирующие известия, не правда ли? Как думаете, что искали?
— А вы не знаете?
— А почему я должен знать?
— Потому что именно вы — оффшорный банкир Петерсона. И потому что покойный открыл у вас не только счет, но и депозитную ячейку.
— Вы не знаете наверняка.
— Нет, хотя и готов поспорить на большую сумму денег. Если бы только они у меня были…
— Мистер Аллен, вы же знаете, что даже если бы подобная ячейка и существовала, я бы все равно не мог сообщить вам о ее существовании.
— А вдове?
— Если она представит мне необходимые документы, тогда другое дело.
— Так значит, депозит действительно существует!
Макгвайр вздохнул, затем посмотрел на меня. Во взгляде сквозили удивление и раздражение:
— Напомните мне, мистер Аллен, никогда не садиться с вами играть в покер.
— Какие документы вам нужны?
— Свидетельство о браке, о смерти, а также заверенное нотариусом завещание и подтверждение того, что все деньги завещаны вдове.
— И всё?
— Да… но мы были бы весьма признательны, если бы вы вернули, для вашего же блага, печать и бланки квитанций, которые «одолжили» у нас.
— Еще несколько дней, — попросил я.
— Вам повезло, что вы такой хороший вкладчик.
Тем вечером на пересадку в Майами я опоздал, а потому пришлось заночевать в гостинице при аэропорте.
Я позвонил в офис и проверил автоответчик. Там оказалось лишь одно сообщение:
— Это детектив Флинн из гринвичского полицейского округа. Не могли бы вы перезвонить мне как можно скорее — в офис или домой, по номерам…
Взглянул на часы. Только девять пятнадцать. Набираю домашний номер детектива.
— Здравствуйте и спасибо, что позвонили, мистер Аллен.