Карьера
Шрифт:
— Позвони охране, пусть поймают.
Второй Громила поднял трубку. Я спросил у Баллентайна:
— Не боитесь, что он покинет здание?
— Поверьте, никуда он не уйдет, — сообщил миллионер, точно речь шла о самом собой разумеющемся деле. — Итак, на чем мы остановились, мистер Аллен?
— У меня осталась последняя просьба, — ответил я.
— А именно?
— Я выхожу из помещения, и больше вы никогда ко мне не приближаетесь.
— И всё? — не поверил Баллентайн.
— Да, всё.
—
— Предложение всё еще в силе?
— Как вы сами заметили, я — действительно хозяин своего слова. Вдобавок мне как раз требуется новое доверенное лицо. Двести штук в год и, само собой, куча подчиненных. Всё — в вашем распоряжении, мистер Аллен.
— Нет, благодарю, — ответил я, подумав.
— Только не говорите, что вам даже не интересно.
— Разумеется, интересно.
— Миллион долларов и новая престижная работа помогут решить множество проблем.
— И создать другие, весьма существенные. Я не играю в вашей лиге, мистер Баллентайн. Не такой я гад.
Миллионер натянуто улыбнулся:
— Что ж, очень жаль, Нед. Поскольку гады всегда выигрывают. Ну что ж… это ваша жизнь.
— Вот именно. Моя. И я хочу ее вернуть.
— Не возражаю. Так как, говорите, зовут того метрдотеля?
— Мартин Альгар. Отель «Хъятт-Редженси», Оулд-Гринвич.
— Всё запомнил? — обратился Баллентайн ко Второму Громиле.
— Да.
— Предложишь двадцать пять штук, не больше, — распорядился миллионер. — И захвати с собой фотографию Шуберта. С этим человеком у тебя наверняка никаких проблем не возникнет.
— Легче легкого, — согласился Второй Громила и вышел.
— Итак, — потянулся Баллентайн, выставив руки перед собой, — гейм, сет и матч. Весьма впечатляющая игра, Нед.
— Благодарю вас. Можно спросить?
— Валяй.
— Вы действительно собираетесь сдать Джерри копам?
— А как ты думаешь?
— Так что же вы с ним сделаете?
— Не хочется, но… Все будет выглядеть, как несчастный случай.
— Это действительно необходимо?
— Я же гад, забыл?
— А как же репутация?..
Баллентайн перебивает на полуслове:
— Переживу. Не в первый раз.
— Знаю, мистер Баллентайн. Собственно, не только я — все знают.
Баллентайн протянул мне руку, но я ее не пожал. Он дернул плечами, словно говоря: «Твое презрение я тоже переживу».
— И что вы собираетесь делать дальше, Нед?
— Пойду прогуляюсь.
— А потом?
— Просто хочу прогуляться, мистер Баллентайн.
— Береги себя, — посоветовал миллионер. Я выдержал его взгляд:
— И вы тоже себя берегите.
Я спустился на лифте до первого этажа и вышел из здания.
Шагнув на улицу, заметил такси и попросил водителя отвезти меня на Семьдесят седьмую
Когда такси остановилось перед входом в музей, я вбежал внутрь, заплатил за вход и направился вверх по лестнице, зал динозавров размещался на четвертом этаже. Но, влетев внутрь и заметив стоящую ко мне спиной возле тиранозавра рекса Лиззи, сразу же притормозил.
«Осторожней. Не перегни палку».
Вышел из зала. Достал из кармана блокнот и ручку и написал:
Лиззи, утро выдалось напряженным, однако, похоже, на горизонте все чисто.
Теперь мне нужно уладить пару дел, но примерно через полчаса я собираюсь выпить чашку кофе в «Нике Бургер Джойнт», на углу Семьдесят шестой и Бродвея. Был бы рад, если бы ты ко мне присоединилась. Хотя если ты не придешь, я пойму.
С любовью…
Я нацарапал подпись, затем вырвал листок и подошел к охраннику музея, стоявшему поблизости.
— Не могли бы вы оказать мне услугу? — попросил я.
— Смотря какую.
— Видите вон ту женщину, возле тиранозавра? Не могли бы вы передать ей эту записку?
Охранник настороженно посмотрел на клочок бумаги, словно подозревал, что там содержалась похабщина.
— Если хотите — прочитайте. Я ее муж.
— Не сомневаюсь, друг, — ответил охранник, принимая записку.
Я смотрел, как он подходит к Лиззи. Когда он протянул ей сложенный листок, украдкой спустился по лестнице и направился к главному входу. Свернул на запад, к Семьдесят Седьмой стрит, затем — к северу, на Амстердам-авеню, и зашел в канцелярский магазин на углу.
— У вас есть конверты для бандеролей? — спросил я у стоящей за прилавком женщины.
— Конечно, — ответила продавщица, — какого размера?
Достаю из кармана печать Багамского Коммерческого банка:
— Достаточно крупные, чтобы вот это поместилось.
Женщина вынимает из-под прилавка конверт размером восемь на десять дюймов. Пишу на нем имя и адрес Оливера Макгвайра, затем вырываю из записной книжки еще одну страницу и набрасываю шесть слов:
Оливер!
Сделка закрыта.
Возвращаю долг.
Нед
После чего запечатываю все имущество в конверт.
— Если хотите, то купите марки, а мы за вас отправим почту.