Карло Гольдони. Комедии_Карло Гоцци. Сказки для театра_Витторио Альфьери. Трагедии
Шрифт:
Слуга ставит на стол бутылку с одним стаканом.
Кавалер. У вас отличный вкус во всем.
Мирандолина. Да, правда. Я ошибаюсь не часто.
Кавалер. Однако на этот раз вы ошиблись.
Мирандолина. В чем, синьор?
Кавалер. Считая меня особенно достойным вашего расположения.
Мирандолина (вздыхая). Ах, синьор кавалер!
Кавалер (вспылив).
Мирандолина. Я скажу вам: внимательна я ко всем: и меня огорчает, когда подумаю, что все они сплошь неблагодарные люди.
Кавалер (успокоившись). Я не буду неблагодарен.
Мирандолина. Вы ничем особенным мне и не обязаны. По отношению к вам я делаю лишь то, что должна.
Кавалер. Вовсе нет. Я отлично знаю… Не такой уж я неотесанный, как вы думаете. На меня вам жаловаться не придется.
Мирандолина. Да нет же, синьор… я и не думала…
Кавалер (пьет). За ваше здоровье!
Мирандолина. Покорнейше вас благодарю. Вы делаете мне слишком много чести.
Кавалер. Превосходное вино.
Мирандолина. Бургундское — моя страсть.
Кавалер. Не угодно ли? (Указывает на бутылку.)
Мирандолина. Ах нет, благодарю вас.
Кавалер. Вы уже обедали?
Мирандолина. Обедала.
Кавалер. Выпейте стаканчик.
Мирандолина. Я не заслуживаю такой любезности.
Кавалер. Я предлагаю от всего сердца.
Мирандолина. Не знаю, что сказать… Ну хорошо, я выпью. Вы очень любезны.
Кавалер (слуге). Подай еще стакан.
Мирандолина. Нет, нет, если позволите, я выпью из этого. (Берет стакан кавалера.)
Кавалер. Что вы! Я же пил из него!
Мирандолина (со смехом). Ничего, ничего, выпью ваши остаточки.
Слуга ставит на поднос второй стакан.
Кавалер (в сторону). Ах, негодница! (Наливает вино.)
Мирандолина. Уж давно, как я поела. Боюсь, не стало бы мне худо от вина.
Кавалер. Пустяки!
Мирандолина. Вы не будете добры дать мне маленький кусочек хлеба?
Кавалер. С удовольствием. (Дает ей хлеб.) Пожалуйста.
Мирандолина, с бокалом в одной руке, с куском хлеба в другой,
Вам неудобно? Не хотите ли присесть?
Мирандолина. Ах, что вы! Я не достойна такой чести.
Кавалер. Глупости! Ведь мы одни. (Слуге.) Подай кресло.
Слуга (в сторону). Должно быть, это перед смертью. Никогда не бывало с ним ничего подобного. (Идет за креслом.)
Мирандолина. Не дай бог, узнают синьор граф или синьор маркиз… Беда мне тогда.
Кавалер. Почему это?
Мирандолина. Сто раз они мне предлагали выпить что-нибудь или съесть, и я ни разу не согласилась.
Слуга приносит кресло.
Кавалер. Садитесь, пожалуйста.
Мирандолина. Очень благодарна. (Садится и начинает макать хлеб в вино.)
Кавалер (слуге). Послушай-ка! (Тихо.) Не сметь говорить никому, что хозяйка сидела у меня за столом!
Слуга (тихо). Не извольте беспокоиться. (В сторону.) Вот так новости! Поразительно!
Мирандолина. Пью за все то, что доставляет удовольствие синьору кавалеру.
Кавалер. Благодарю вас, любезная хозяюшка.
Мирандолина. Этот тост не касается женщин.
Кавалер. Не касается? Почему?
Мирандолина. Потому что женщин вы не переносите.
Кавалер. Правда, я не мог их видеть никогда.
Мирандолина. И всегда оставайтесь таким.
Кавалер. Мне бы не хотелось… (Поглядывает нерешительно на слугу.)
Мирандолина. Не хотелось, синьор? Чего?
Кавалер. Слушайте. (Говорит ей на ухо.) Мне бы не хотелось, чтобы вы заставили меня изменить характер.
Мирандолина. Каким образом?
Кавалер (слуге.) Уходи.
Слуга. Прикажете подать что-нибудь к столу?
Кавалер. Вели сварить два яйца и, когда будут готовы, принеси сюда.
Слуга. А как их сварить — вкрутую?
Кавалер. Как хочешь. Проваливай!
Слуга (в сторону). Понял. Распаляется мой хозяин. (Уходит.)
Кавалер. Мирандолина, вы очень милая девушка.