Катхак
Шрифт:
– Благодаря вам, хафиз, - ответила она.
– Тогда почему же ты в свадебном наряде? Или это новый приказ Аламгира?
Она смутилась, замотала головой, и как в детстве
Я заставил ее опустить руки:
– Говоришь, Аламгир тут ни при чем? Чей же это приказ, гурия?
– Приказ моего сердца, - ответила она еле слышно и покраснела.
Так и закончилась эта история. Я, шейх Камлалл Джаханабади, вам ее рассказал.
[1] Сари, дхоти - национальная индийская одежда.
[2] Хиджаб, галабея - традиционная одежда мусульман.
[3] Хануман - персонаж поэмы «Рамаяна», сын бога ветра, помощник Рама.
[4] Хафиз - почетная должность, чтец Корана.
[5] Аламгир - падишах Аурангзеб, правил в 1659-1709 гг.
[6] Таваиф - куртизанка в Средневековой Индии, аналог японским гейшам и греческим гетерам.
[7] Наваб - князь.
[8] Мохана - «околдовывающая» (санскрит).
[9] Гури -
[10] Джанна - мусульманский рай.
[11] Чувяки - вид туфель без задников.
[12] Харам - грех (мусульм.).
[13] Муджарат - праздник, на котором выступали куртизанки.
[14] Пери - мифическая красавица в мусульманских верованиях.
[15] Калам - тростниковое перо.
[16] Тюльпаны и нарциссы - иносказание, обычное для восточной поэзии. Тюльпаны - щеки, нарциссы - глаза.
[17] Кади - судья.
[18] Харабат - кабак.
[19] Аят - стих Корана.
[20] Шаула - созвездие скорпиона.
[21] Гира - гора, на которой пророку Мухаммаду явился ангел Джабраил.
[22] Гурии - красавицы, живущие в джанне, предназначенные в жены праведникам.
[23] Шервани - мужской сюртук, застегивающийся до воротника, длиной ниже колена.
[24] Нукеры - воины из личной стражи падишаха.
[25] Тика - украшение в виде подвески.