Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона
Шрифт:
Притворяясь немного навеселе, он сел обедать и, попросив подать себе как можно больше вина, пригласил мистрисс Уильдерс разделить с ним компанию.
Та согласилась.
Они успели уж выпить по второму стаканчику, когда стук копыт у крыльца возвестил о возвращении коляски.
Фред заметил, как встрепенулась хозяйка, заслышав стук экипажа, и как ее глаза вдруг загорелись хищным блеском.
В дверях показался элегантный господин, за которым следовал с небольшим саквояжем в руках ювелир.
Хозяйка
— Ах, мистер Гольд!.. как вы долго у меня не бывали!..
совсем забыли мою гостиницу!.. — проговорила она медовым голосом, обращаясь к шедшему впереди.
Тот улыбаясь ответил:
— Но зато теперь я пообедаю у вас… Дайте-ка нам несколько бутылочек вина… Мы посидим тут часок-другой.
Скоро появилось вино, стаканы зазвенели… Выпив первый стакан вина, ювелир пришел в совсем благодушное настроение и на радостях, что свел знакомство с таким богатым господином, принялся опустошать стакан за стаканом.
Фред, сидевший за соседним столиком, вдруг заметил, что хозяйка дает господину какой-то знак рукой. Сыщик догадался о значении таинственного знака: очевидно, ювелира хотели заманить из общего зала в отдельную какую-нибудь комнату. Фред Вильсон решил во что бы то ни стало помешать им. Вскоре к столику, за которым сидел ювелир, подошла мистрисс Уильдерс и с чуть заметной усмешкой обратилась к мистеру Гольду:
— Мистер, помните, когда-то вы мне обещали сделать хорошенький подарочек? Что ж, вы уж раздумали?..
— Какой подарочек?.. — притворился тот непонимающим.
— Как какой, — продолжала хозяйка, — а помните, как вы благодарили меня, когда я выгнала пьяницу-буфетчика, осмелившегося оскорбить вас!..
— Ах да!.. — ударив себя по лбу, воскликнул мистер Гольд… — а я уж и забыл!.. Ну, это легко поправимо — послушайте, мистер Дарбум, — обратился он к ювелиру, — зайдемте в соседнюю комнату, пусть мистрисс Уильдерс выберет себе что-нибудь из тех вещиц, которые вы с собой захватили!..
Совсем захмелевший ювелир встал, взял свой саквояж и проговорил немного уже заплетающимся языком:
— Ну идемте!..
В это время, шатаясь из стороны в сторону, к нему подошел с полным стаканом вина Фред Вильсон.
— Эй, старина, давай-ка чокнемся с тобой!.. Ювелир потянулся к нему со своим бокалом… Бокалы Фреда и ювелира встретились с такой силой, что оба разбились. Сыщик вдруг пришел в страшную ярость:
— Осторожней, скотина!.. — зарычал он и изо всей силы ударил ювелира но лицу. — Тот сразу протрезвел:
— Бессовестный! — за что ты меня бьешь?.. — крикнул он… что я тебе… — но он не докончил. — Сыщик вдруг схватил его за шиворот и со страшной силой выбросил за дверь… Все это произошло так быстро, что ни хозяйка гостиницы, ни мистер Гольд не успели даже рта раскрыть. Между тем ювелир, очутившись на улице, разжал кулак
«Бегите отсюда, как можно скорее, с вашими драгоценностями… Гольд и хозяйка — злодеи… Вас хотели ограбить и убить.
Сыщик Вильсон».
Прочитав эту записку, всунутую ему в руку пьяницейкомиссионером, ювелир схватил свой саквояжик, который был выброшен из гостиницы вместе с ним, и бросился из всех сил бежать к вокзалу. Только сев в вагон, бедняга вздохнул свободно.
В гостинице же «Кровь Лозы» без ювелира происходило следующее: когда хозяйка пришла в себя, она злобно набросилась на Фреда, стоявшего у двери.
— Сейчас же пустите его сюда назад!
— Вот еще, как бы не так!.. — возразил тот, — если сюда будут пускать подобных пьянчужек, так что же это будет такое?..
— Что за нахал!.. Гольд, оттащи его от двери!..
Но пока мистеру Гольду с хозяйкой удалось выйти на крыльцо, прошло еще несколько минут и от перепуганного ювелира уже и след простыл.
Мистрисс Уильдерс вернулась в залу вне себя от гнева.
Но Фред сделал вид, что совсем не замечает ее дурного настроения.
Но к вечеру хозяйка снова стала любезна. Заметив сидевшего у столика Фреда, она подсела к нему и начала усиленно угощать вином. Фред не отказывался и чокался и с самой мистрисс Уильдерс, и с мистером Гольдом и с еще какими-то подозрительными субъектами. Впрочем, он мало хмелел… Если бы его собутыльники были более внимательны, они бы могли заметить, что большую часть вина из своего стакана сыщик незаметно выливал в раковину, которая находилась в стойке буфета как раз рядом с ним.
В зале было довольно шумно. Гости все были, очевидно, очень хорошо между собой знакомы.
Внимание Фреда особенно привлекал к себе столик, за которым сидело человек 8-10 здоровенных парней с крайне зверскими, свирепыми физиономиями. У многих из них были повязки — на голове, руках и т. д. Фред уж догадывался, что эти парни, должно быть, и были те самые, которые вчера так близко познакомились с его братом Джоном. Не переставая шутить, правда уж сильно заплетающимся языком, Фред все пил да пил.
Мистрисс Уильдерс перемигивалась с мистером Гольд и радостно потирала руки.
Вдруг дверь распахнулась. — На пороге показался старый оборванный нищий на двух костылях, еле волочащий больные ноги. Его бледное, испитое лицо и ужасныя отрепья, составляющие его одежду, внушали невольное сострадание к нему.
Фред вскочил, пошатываясь подошел к нищему, подвинул ему стул и проговорил заплетающимся языком:
— Садись, старина!.. Еле-еле стоишь… Эй, дайте ему вина!..Пей!.. Угощаю!..