Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.6
Шрифт:
Два голоса в ее голове все время путались, невозможно разобраться, кто и когда говорит. То ли это сама Дороти, то ли некто чужой.
– Здесь кто-нибудь есть? – вслух произнесла Дороти.
Берег был пуст – далеко, на склоне, слуги готовили пищу, а охотники отдыхали, беседовали, ожидая возвращения короля.
Голос замолк. Но осталось желание.
Желание найти корабль, летающий корабль… Такого не бывает даже в книжках.
– Кто ты, кто говорит со мной? – спросила себя Дороти.
И ответа не последовало, потому что внутренний голос – это ты сама. И вопросы ты задавала сама себе.
Грузный седой Бо Пиньязотта
В мешке у пояса он носил с собой все, что может пригодиться в дороге охотнику. Сейчас он достал оттуда деревянную миску и зачерпнул воды из Кангема. Он пил, запрокинув голову, вода лилась ему на кожаный панцирь. Напившись, он спросил:
– Ма Доро хочет пить?
– Нет, спасибо, дядя, – сказала Дороти. Обращаясь так к старому воину, она подчеркивала свое уважение.
– Ты почему сидишь одна? Ты чураешься нас, диких людей?
– Неправда, я так не думаю… Скажи, дядя Пиньязотта, правда ли, что несколько лет назад в наших краях спускался корабль с неба?
– Ты откуда знаешь?
– Мне говорили служанки.
– Об этом говорить нехорошо. Поунджи из монастыря тоже так думают. Это были дикие посланцы Ада. Зачем нам знаться с ними?
– А что случилось? Не отворачивайся, дядя, ведь я все равно узнаю.
– В этом нет тайны… Просто об этом не говорят. Пять лет назад в долине Люнге, вон за теми горами, спустился сосуд злобы. Так его назвали старики. Некоторые пошли туда посмотреть, что за круглая миска спустилась с неба. Но те, кто пошел, не вернулись живыми. Демоны, которые были в миске, убили наших людей.
– А потом?
– Они недолго пробыли у нас.
– Они улетели?
– Некоторые улетели. Немногие. Другие остались…
– И что же?
– Потом они стали воевать между собой.
– Почему?
– Злые демоны не говорят людям, почему они воюют. Но на горы упала ночь, и те, кто был близок к их месту сражения, умерли.
– Люди умерли?
– Некоторые деревни до сих пор стоят пустыми. Ты увидишь там только дома. Люди умерли.
В Дороти существовало понимание того, о чем говорил Бо Пиньязотта. Она знала о воздушном корабле куда более всех обитателей Лигона, но она не могла понять, откуда происходит это знание. Ведь никто не объяснял ей, что далеко в небе есть другие земли, на них живут другие люди, что не злые демоны прилетали в долину Кангема, а жители дальней звезды, которые перед тем украли из своего дома некие волшебные предметы. А потом, судя по всему, оставили их здесь. Потому что победители в бою, разгоревшемся в джунглях, не думали о трофеях – они спешили унести ноги от заразы, исходившей от их оружия. И что самое удивительное, Дороти знала, что оружие тех пришельцев было заразным, несло в себе воздушный яд, который не только убил обитателей нескольких горных деревень, имевших несчастье жить поблизости от места боя, но следы этой заразы остались в лесу и сегодня, людям нельзя подолгу оставаться там. Недаром местные жители боятся тех мест и никогда не ходят туда на охоту. Да и в деревнях снова не селились. А тот, кто ночевал в пустом доме, обязательно заболевал и умирал… Но почему ей надо идти в такое плохое место? Какое дело ей до Зеркала Зла и Венца Власти?
Этот вопрос
Дороти сжала ладонями виски, спор с самой собой пугал ее – может, и в самом деле она сходит с ума?
К реке сбежал простодушный глухонемой сын генерала Нга Дин. Он считался самым сильным витязем королевства, гордился этим, любил подраться, а Бо Пиньязотта, хоть и любил его, расстраивался, что сын у него никогда не станет полководцем.
Бо Пиньязотта приказал жестами сыну принести принцессе миску холодной воды.
– Выпей, госпожа, – сказал он. – Ты побледнела. Ты устала. Тебе трудно на охоте с мужчинами.
– Нет! – сразу ответила Дороти.
Старый воин засмеялся.
– Бирманские девушки никогда не ездят на охоту с мужчинами, но знатные девушки Лигона и горных племен умеют охотиться, как мужчины. Не расстраивайся, ты еще научишься. Ведь ты не училась этому в стране англичан?
– Я не училась. Но разве я плохо езжу на лошади?
– И этому ты научишься, – ушел от ответа генерал.
И тут Дороти догадалась – конечно же, она знает, что сказать дяде!
– А вы сами были там, на месте сражения? – спросила она Бо Пиньязотту.
– Зачем мне быть в таком плохом месте? Уж лучше погибнуть в бою, как написано в моем гороскопе, чем мучиться болезнями.
– А кто-нибудь был?
– Были те, кто попал туда случайно.
– И все умерли?
– Обо всех не скажу.
Нга Дин стоял близко, всматривался в движение губ, но понимал не все и из-за этого сердился.
– Значит, кто-то остался живой? – спросила Дороти.
– Наверняка, – ответил генерал.
– И в Лиджи?
– Нет, в Лиджи такого человека я не знаю.
«Но, может быть, радиация уже нивелировалась там, опустилась до пределов, выносимых человеком?» – «О чем я думаю? Я не могу думать словами, которых я не знаю. Радиация – это слово, которым обозначают… заразу. Да, воздушный яд, которым отравлены те люди. Со временем зараза уменьшается и постепенно пропадает совсем. Но я хорошо подумала об оружии для моего дяди? Нет, это опасно, нельзя ему получить оружие, к которому он не готов. Значит, мы знаем другой способ попасть туда? Может быть, убежишь, Дороти?» – «Зачем?» – «Чтобы проникнуть в джунгли и найти то, что нам надо найти». – «Я не хочу умереть в джунглях от когтей тигра или стрел диких племен. Я – принцесса Лигона!» – «Ах, какая ты, к черту, принцесса! Ты лондонская девчонка…» – «Не смей так говорить. Мне не хочется идти в зараженное место ради тебя, которая меня не ставит и в пенни…» – «Прости меня, Дороти, я же – сама ты!» – «Неправда, ты – другой человек, который забрался ко мне в мозги. Уйди! Уйди, я тебе приказываю!»