Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Китай и страны Южных морей в XIV–XVI вв.
Шрифт:

Первые фразы послания во многом повторяют начало императорских манифестов, разосланных в заморские страны (вплоть до китайской географической схемы — «четыре моря»), В этом документе копируются формы славословий императору, принятые в китайском делопроизводстве. Здесь сказалась работа китайских переводчиков. В «Мин ши» перед текстом послания сказано, что переводчики лишь передали его смысл, а не дали точный перевод. Нет сомнения, что послание должно было начинаться с вежливого обращения к тому лицу, которому оно направлялось. И в данном случае китайские переводчики придали этому обращению положенную в Китае форму. Это подтверждается и характерным для китайских официальных бумаг и докладов самоуничижительным тоном, который также был придан этому посланию при переводе. В указе от 1430 г. находим прямое подтверждение того, что специальные чиновники из управлений торговых кораблей должны были сразу же по прибытии иноземных кораблей с послами к берегам Китая «разъяснять и комментировать» доставленные ими официальные бумаги [86] . Это «комментирование» давало в руки переводчиков неограниченные возможности [87] .

86

Чжэн

Хао-шэн
, Чжэн Хэ иши хуйбинь, стр. 22.

87

Насколько китайские переводчики изменяли самое существо доставлявшихся из иноземных стран посланий, наглядно показано в работе Яо Наня и Сюй Юя, правда, на примере более позднего материала — послания из Сиама XVIII в. (см. Яо Нань, Сюй Юй, Гудай Нань ян ши-ди цун као, стр. 73).

Поэтому есть основания полагать, что иноземные властители в своих посланиях к китайскому императору отнюдь не признавали себя его слугами и вассалами. Но чтобы представить иноземные посольства в нужном свете, при переводе привозимых ими посланий на китайский язык выдерживалась форма, узаконенная в Китае для обращения к императору, — форма обращения нижестоящего к вышестоящему. Таким образом, китайские переводчики, исполняя простую и понятную для них формальность, помимо самих иноземных властителей именовали последних в официальных бумагах слугами и вассалами императора.

Само по себе прибытие иноземных послов в Китай выдавалось китайской дипломатией минского периода за согласие иноземцев соблюдать определенные нормы зависимости. Эти нормы подразумевали периодическое появление вассалов при дворе своего сюзерена или в его ставке во время военных походов.

Порядок прибытия вассалов ко двору властителя имел в Китае глубокие традиции. В одном из императорских указов от 1374 т. говорится: «В древности чжухоу (владетельные князья. — А. Б.) каждый год наносили Сыну Неба один малый визит с подношениями и раз в три года — большой визит с подношениями. Те же, кто находился за пределами девяти областей (т. е. Китая. — А. Б.), раз в 30 лет прибывали ко двору с данью из местных товаров, чтобы выразить свое искреннее почтение» [88] . Минское правительство сохранило правило, согласно которому чиновники из различных государственных учреждений Китая должны были раз в три года прибывать в столицу на аудиенцию к императору в знак покорности и лояльности в отношении центральной власти. Крупные феодалы, получавшие огромные уделы и пользовавшиеся определенной автономией, также должны были время от времени появляться при дворе в подтверждение своей вассальной зависимости от императора. Им давались при этом щедрые подарки [89] .

88

«Мин ши», цз. 324, стр. 31767(3–4).

89

Лун Вэнь-бинь, Мин хуй яо, т. I, стр. 191, 193.

Появление при дворе иноземных посольств изображалось китайской дипломатией как соблюдение аналогичного правила зарубежными «вассалами». С этой целью в официальных установлениях начала периода Мин было записано, что послы из зарубежных стран должны прибывать на аудиенцию к императору один раз в три года, а раз в 30 лет Китай должны посещать и сами властители этих стран [90] . Попытки минского правительства добиться видимости соблюдения такого порядка отразились во многих документах конца XIV–XVI вв., касающихся внешних связей.

90

«Гуандун тун чжи», цз. 89, стр. 486.

Согласно средневековым дипломатическим нормам вообще и на Дальнем Востоке в частности существовал неписаный порядок подношения послами подарков властителям тех стран, в которые они направлялись. Посольства из стран Южных морей также доставляли китайскому двору подарки, состоявшие, как отмечают источники, из «местных товаров» (фан у). Эти подарки именуются в китайских официальных документах конца XIV–XVI ев. «данью двору» (чао гун). Порядок подношения дани императору подвластными ему территориями также восходит к глубокой древности. Когда-то дань, приносимая китайскими землями, представляла собой особый вид налога, символизировавшего признание верховной собственности императора на землю. Характерно, что минское правительство сохранило древний порядок выплаты дани китайскими областями и округами непосредственно императорскому двору. В 1397 г. было предписано каждой области (фу) платить дань (гун) один раз в год, каждому уезду — раз в два года и округу — три раза в четыре года. Это установление подтверждал указ 1421 г. [91] .

91

Тан Си-сы, Мин да чжэн цзуань яо, цз. 16, стр. 156.

Китайская дипломатия пыталась рассматривать как «дань» и подношения иноземных послов. В данном случае «дань» должна была являться подтверждением верховной власти императора над зарубежными территориями [92] .

Представление «дани» издавна связывалось в Китае с обязанностью вассала периодически являться пред очи сюзерена. Выше упоминалось, что древние чжухоу и иноземцы должны были по китайским установлениям делать подношения во время своих визитов. Поэтому минская дипломатия не отделяла сроков присылки «дани» от времени прибытия посольств. Вместе с тем одностороннее установление Китаем определенного срока для доставки «дани» — один раз в три года — преследовало цель создать видимость периодичности «дани» от иноземцев.

92

Это типично

не только для дипломатии минского периода. Хотя это явление возникло гораздо позже, чем взимание дани с китайских областей, но в своей основе имело именно этот, уже укоренившийся в Китае порядок. Впервые термин «дань» (гун) при упоминании о подарках иноземцев, прибывавших ко двору, встречается в китайских источниках первых веков нашей эры, применительно к I в. н. э. Ранее такие подарки обозначались термином «подношения» (сянь). Сочетания терминов «дань» и «подношения» в разных вариантах характерны для китайских источников всего первого тысячелетия нашей эры. К XIV в., хотя термин «подношения» еще иногда встречается в источниках, преобладающим и установившимся для обозначения указанных, подарков становится термин «дань двору».

Послы из заморских стран во время своего пребывания в Китае должны были строго соблюдать ритуал, призванный служить выражением вассальной зависимости приславшего их властителя от китайского двора. Как отмечал китайский исследователь Чжэн Хао-шэн, хотя посольские миссии из заморских стран стали довольно часто прибывать в Китай еще с X–XII вв., правила их приема были разработаны лишь в начале периода Мин [93] .

Церемониал во всех подробностях был закреплен в «Этикете приема вассальных ванов и посланцев вассалов с данью двору», принятом в 1369 г., и дополнительно принятых в 1394 г. «Правилах приема двором дани из вассальных стран» [94] . Принятию послов согласно требованиям этикета должно было предшествовать разрешение центральных властей на препровождение посольства в столицу. Императорский указ от 1430 г. описывает существовавший до этого года порядок приема иноземных кораблей у берегов Китая: «Как только морской корабль с данью из иноземной: страны Юга или Запада приходит [в Китай], ведающие тем власти (ю сы) опечатывают его, знакомятся с [доставленным товаром], посылают человека с докладом об этом [в столицу] и дожидаются, пока придет приказ снять печати и направить [послов в столицу]. Послы же остаются там (на месте прибытия. — А. Б.) в течение нескольких месяцев, а все их снабжение и обеспечение идет за счет поборов с [местного] населения» [95] .

93

Чжэн Хао-шэн, Чжэн Хэ иши хуйбянь, стр. 134.

94

Лун Вэнь-бинь, Мин хуй яо, т. I, стр. 244.

95

Чжэн Хао-шэн, Чжэн Хэ иши хуйбянь, стр. 22.

По получении доклада о прибытии корабля с посольством навстречу ему высылались из столицы два чиновника из отдела по приему гостей (чжу кэ бу сы) при Ведомстве обрядов (Ли бу). Они проверяли по списку всех членов посольства «привезенные ими товары, после чего доставляли посольства в столицу и размещали в гостиницах — Хуй тун гуань — Южной и Северной. Доставка послов в столицу производилась на перекладных по почтовым правительственным трактам. Ночевали и отдыхали они в содержавшихся на этих трактах почтовых станциях. Приставленные к послам двое вышеупомянутых чиновников должны были справляться о нуждах своих подопечных и охранять их при выездах и въездах в гостиницы, «чтобы те познали милостивое покровительство императорского двора» [96] . Охранять же послов нужно было от назойливого любопытства публики: «Одежда у них необычная… стар и млад — все наперебой бросаются смотреть на них» [97] .

96

Лун Вэнь-бинь, Мин хуй яо, т. I, стр. 248–249, 252.

97

«Гуандун тун чжи», цз. 89, стр. 49а.

На следующий день после прибытия послов в столицу о них докладывали императору, вслед за чем отдавался приказ одного из двух помощников начальника Ведомства обрядов оказать им предусмотренный церемониалом прием в гостинице. Основной частью этой церемонии был банкет. После этого послов в течение трех дней обучали этикету, положенному на высочайших приемах, а затем направляли на аудиенцию к императору. Их вели во дворец по дороге, обставленной с обеих сторон применявшимися в торжественных случаях регалиями. Специальный чиновник-распорядитель (чэн чжи гуань) заранее сообщал послам, когда следует преклонять колени и как вручать привезенное ими послание. После вручения глашатай (сюань чжи) обращался к ним со словами: «Император спрашивает послов, в благополучии ли здравствует доселе ван вашей страны?» Ответив, послы должны были пасть ниц, затем подняться и еще раз поклониться. Глашатай еще раз обращался к ним: «Император спрашивает вас, послов, усердно ли вы потрудились, прибыв издалека?» Послы опять-таки должны были пасть ниц, подняться и снова поклониться. Затем распорядитель давал послам знак закончить церемонию, и они отдавали четыре прощальных поклона. Император вставал с трона, замолкала звучавшая во время приема музыка, церемония заканчивалась [98] .

98

«Мин ши», цз. 56, стр. 28777(1).

Правила 1369–1394 гг. предусматривали также посещение послами наследника престола. Кроме этого, они наносили визиты канцлеру (чэн сян), старшим столичным цензорам (да ду цзянь), цензорам провинций (юй ши) и прочим крупным сановникам и вручали этим особам специальные письменные послания (сянь шу) в соответствии с положенным церемониалом [99] . Перед отъездом на родину иноземным послам передавались послания (бяо) и письма (цзянь). Вручение их происходило во Дворце ванов (Ван гун) и обставлялось строго определенным ритуалом, закрепленным в особых правилах 1369 г.

99

Там же, стр. 28777(2).

Поделиться:
Популярные книги

Штурм Земли

Семенов Павел
8. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Штурм Земли

Чехов. Книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 3

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Последний попаданец 11. Финал. Часть 1

Зубов Константин
11. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 11. Финал. Часть 1

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

Комбинация

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Комбинация

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Идеальный мир для Лекаря 16

Сапфир Олег
16. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 16

Двойня для босса. Стерильные чувства

Лесневская Вероника
Любовные романы:
современные любовные романы
6.90
рейтинг книги
Двойня для босса. Стерильные чувства

Деспот

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Деспот

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Ну привет, заучка...

Зайцева Мария
Любовные романы:
эро литература
короткие любовные романы
8.30
рейтинг книги
Ну привет, заучка...

Титан империи 6

Артемов Александр Александрович
6. Титан Империи
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 6