Китайские сказки
Шрифт:
Приподнялся юноша, загорелись у него глаза он и говорит:
– Скажи мне скорее, матушка, те слова.
А мать вздохнула тяжело и говорит сыну:
– Вот, что сказала мне девушка: «Передай своему сыну, что если он меня любит, пусть ищет меня в стране Сию. Я буду его дожидаться целый век.»
Ты прости меня, сыночек, что я раньше тебе не передала эти слова, только хотелось мне тебя от беды уберечь, думала – позабудешь ты со временем свою красавицу. Встрепенулся юноша и говорит:
– Мне бы хоть раз её увидеть,
А мать подумала и сказала:
– Да где ж искать то эту страну Сию? Да и ты на ногах не держишься.
С того дня стал юноша поправляться прямо на глазах, Горит в его сердце надежда любимую увидеть, и это ему сил прибавляет.
И настал тот день, когда стал Чжу-цзы в дорогу собираться. Отдала ему мать последние монеты, снарядила в долгий путь и говорит.
– Береги себя, сынок, ты у меня единственный на всём белом свете! И поскорей возвращайся в дом родной.
Вскочил юноша на коня, помахал на прощание матери рукой и помчался к Западным горам. Вскоре закончились все деньги, пришлось даже коня продать, а о заветной стране никто даже и не слыхивал. Ничего не оставалась Чжу-цзы, как на поденную работу наняться, а как заработал он медных монет и дальше отправился.
Шёл, он шёл много дней и ночей, часто ночевал под открытым небом, но чтобы повернуть назад, даже и не помышлял. Как только вспомнит свою красавицу, сразу сил прибавляется. И вот как-то проснулся от сильной жажды, пошёл ручеёк искать, да только не осталось в ручейке воды, пошёл он дальше и разглядел впереди небольшую ямку. Наклонился юноша зачерпнуть водицы рукой и увидел в ямке маленькую чёрную рыбку. Поглядел он на рыбку и говорит:
– Если выпью я воду в ямке, ты погибнешь, а не выпью сам от жажды сгорю. Что же мне делать?
Подумал Чжу-цзы и вот, что решил: «Намочу я свой платок водой и заверну в него рыбку, а оставшуюся воду выпью». Сделал так юноша и дальше пошёл, а рыбку с собой взял.
Идёт Чжу-цзы под палящим солнцем полдня, и вдруг видит, – река перед ним показалась. Широка река, не перебраться через неё. Вспомнил тогда юноша о рыбке и говорит:
– Отпущу я тебя, рыбка, на волю! Хоть и не знаю, чем я сегодня свой голод утолю.
Промолвил эти слова и выпустил рыбку. Взмахнула рыбка хвостом и поплыла по течению реки. А юноша стал думать, как ему на тот берег перебраться, думал – думал, да и пошёл вдоль берега лодку или хотя бы бревно, какое-нибудь разыскать.
Идёт он вдоль берега и вдруг слышит – зовёт его кто-то:
– Чжу-цзы!
Посмотрел юноша по сторонам – нет никого.
Идёт дальше, и опять – зовёт его кто-то:
– Чжу-цзы!
Повернул голову Чжу-цзы и увидел незнакомого юношу в чёрной одежде.
Спросил его этот юноша:
– Не знаешь, как тот берег перебраться?
Удивился Чжу-цзы и говорит:
– Да, не знаю.
Тогда юноша ему и говорит:
– Могу я тебе в этом помочь, перекину для тебя мост через реку.
Промолвил это юноша, сломил прутик ивы и бросил его в воду. И в тот же миг через реку узенький мостик перекинулся. Обрадовался Чжу-цзы, побежал по мостику, а когда на другом берегу оглянулся, юноша в чёрной одежде уже исчез. А в реке плескалась маленькая чёрная рыбка.
Отправился Чжу-цзы дальше искать заветную страну Сию. Забрался на вершину ближайшей горы, чтобы оглядеться вокруг. Вдруг видит, небольшая деревня расположилась в долине. Большой дом высится на северном краю той деревни, а возле ворот того дома, белобородый монах-даос стоит. Спустился в ту деревню юноша, подошёл к монаху и стал на ночлег проситься. Нахмурил брови старик, но все, же согласился предоставить ночлег путнику. Привёл монах Чжу-цзы в маленькую, оклеенную цветной бумагой комнатку. А в ней всего-то добра – столик да кровать.
Посмотрел монах строго и говорит:
– Переночуй здесь и ничего не смей трогать!
Сказал это монах, повернулся и ушёл.
Улёгся Чжу-цзы на кровать, а сам думает: «Да что здесь трогать, если ничего и нет». Ворочался юноша на кровати с боку на бок, да невзначай к стене прикоснулся. Скрипнуло что-то. Пригляделся Чжу-цзы, а в стене под бумагой маленькая дверца показалась.
Стал юноша бумагу со стены срывать, приоткрыл дверцу, а там сад под луной серебрится. Вошёл Чжу-цзы в сад, пошёл по тропинке, видит – беседка впереди, а в ней огонёк горит. Пошёл юноша на тот огонёк, вдруг из беседки девушка вышла. Серебристый свет луны осветил её лицо и Чжу-цзы узнал её. Это была его красавица, которую он так долго искал. Побежал ей на встречу юноша и воскликнул:
– Любимая моя, неужели это ты?
Девушка приложила палец к губам в знак молчания, а затем тихо сказала:
– Наконец-то ты меня нашёл. Столько дней я тебя ждала, вот и дождалась. А теперь пора нам уходить из страны Сию. Похитила я у старого монаха – даоса волшебный посох. Если он погонится за нами, я его убью.
Оторвала девушка полу своего платья, бросила её на пол и сказала:
– Становись на эту полу рядом со мной Чжу-цзы.
Встал юноша рядом с любимой и стали они подниматься на ней, как на облаке в самые небеса. Плывут они над горами, над полями в родной город к матушке.
Вдруг девушка обернулась и говорит:
– Вижу, догоняет нас старый монах, прошу тебя, закрой глаза и не поворачивайся. Я сама с ним справлюсь.
Достала красавица волшебный меч из ножен, и услышал юноша, как раздались раскаты грома, зашумел ветер и нечеловеческий крик сотряс воздух. А потом наступила удивительная тишина и нежный голос любимой промолвил:
– Открой свои глаза, со злом покончено.
Огляделся юноша, а он уже на земле, рядом его красавица, а у их ног распростёрся мёртвый оборотень.