Клан Ито. Возрождение
Шрифт:
— Тсукико? — Акайо перевёл удивлённый взгляд на семейство Саторэ, которое тут же склонило головы. — Позволь узнать, почему он так поступил.
— Видите ли, Ито-сан, — забормотал крестьянин. — Тут такая история…
— В двух словах. Живо!
— Господин Тсукико спас меня, когда я собирался достать Негая.
— Рыбу, исполняющую желание? — в голосе Акайо послышалась насмешка, а вот стражи не смогли сдержать смешком, но их быстро привёл в себя укоризненный взгляд хозяина.
— Именно так, господин, — кивнул Саторэ. — Я загадал,
— Ещё и гюки, — грубо перебил его мужчина. — Интересно…
Он внимательно осмотрел сидящую в телеге девушку.
— Это твоя дочь?
— Так точно, господин. Её зовут Мэй.
— Мне плевать, — Акайо сорвал небольшой мешочек с пояса и бросил в руки крестьянину. — У тебя красивая дочь. Но моему сыну не пристало якшаться с такими, как вы.
Он хотел было проехать, но внезапно услышал грубый голос Саторэ.
— Не стоит так выражаться о моей дочери. И деньги мне ваши не нужны, — крестьянин хотел выбросить монеты, но жена успела схватить его за руку.
Акайо притормозил и перевёл на того гневный взгляд.
— Запомни, ван, я бываю добр лишь один раз. Увижу тебя здесь снова, прикажу обрезать уши.
После чего погнал лошадь вперёд, оставив семью Саторэ, словно побитых собак.
***
— Не может быть, — выдохнул я, когда дослушал историю соседки. — Он не мог так поступить.
— Вы уверены? — в голосе женщины сквозило недоверие.
И её можно было понять. Акайо всегда меня недолюбливал. Но чтобы прогнать моих друзей… Прошло так много времени, почему мне не сказали? Хотя ответ очевиден — никто не пойдёт против воли господина. Стражники не дураки, они сразу поняли, что лучше держать язык за зубами.
— Но это ещё не всё, — продолжала русая неко и посмотрела на разваливающийся дом. — После этого вся их жизнь превратилась в сплошной кошмар.
Глава 19
— Что ещё приключилось?
Мне стало как-то не по себе. Обещал им помочь, а в итоге… даже сам не понимаю, что произошло. Наверное, поэтому Акайо нахмурился перед моей поездкой, когда я назвал имя крестьянина. Он уже встречался с ними и знал, что ваны приехали по моей просьбе. Наверное, зря Саторэ так радовался и стремился нас с Мэй свести.
— Мэй, — женщина на мгновение запнулась, набрала полную грудь воздуха и продолжила: — Попала в беду.
— Говори конкретнее, — снова распалялся я.
— Её взяли силой.
— То есть? — не сразу понял. — Изнасиловали?
— Да, — кивнула та и отвернулась.
— Рассказывай уже. Что было с того момента, как они приехали обратно?
— Саторэ стал сам не свой. Как-то сорвался и запил на пару дней. Ваш отец… дал щедрый подарок. Но все деньги утонули в алкоголе. Как-то Саторэ не явился ночью домой. Имудзи перепугалась и бросилась его искать. Нашли только под утро. В канаве. Он был жутко пьян и весь побитый. Его ограбили.
— Он выжил?
— Да, — ответила женщина. — Но после вроде снова взялся за ум. Попытался наладить хозяйство, но… — замолчала.
— Ну же!
— Однажды поздно вечером пришла Мэй. В слезах и синяках. Я ничего толком не знаю. Но Имудзи рассказала, что над её дочерью надругались.
— Кто это был? — во мне всё сильнее закипала злость.
— Не знаю, — пожала та плечами. — Никто не знает, только потом… — подняла глаза к небу, и я увидел на них слёзы. — Потом Мэй покончила с собой.
— Что?
***
Как так? Почему это с ними произошло? И есть ли моя вина? Я хотел помочь, но вышло всё совсем не так.
— Да, — кивнула Ашал. — Девочка ушла из дома и не вернулась. Её нашли утром в лесу. Она висела в петле. Красавица Мэй в любимом белом платье.
Да что б вас!
Взмахнув руками, крутанулся на месте. Внутри бурлили противоречивые чувства. Злость, гнев, обида, вина, всё это смешалось воедино и требовало выхода. Вот только следовало во всём разобраться.
— Что Саторэ, что Имудзи не могли спокойно пережить это. Он хотел уже снова ехать к вам, но потом передумал. Не знаю почему. Наверное, испугался, но не за себя. Уверена, переживал за жену. А через месяц после смерти Мэй, Саторэ изменился. Замкнулся, ходил с поникшим видом, ни с кем не разговаривал. И знаете, что я заметила, Ито-сан?
— Говори, не тяни.
— У него пропала тень. Даже в полдень, когда солнце поднималось выше обычного, у Саторэ не было тени.
— Гюки, — меня осенила догадка. — Эта тварь вернулась.
— Он рассказывал, как вы спасли его от призрака. Но никто не верил, пока Саторэ… не умер.
— Умер?
— Да, пять дней назад его бездыханное тело нашли у собственного порога.
Да вашу ж мать, что за ужасы происходят в этой маленькой деревеньке?
— А где Имудзи? С ней что случилось?
— Не знаю, господин, — женщина покачала головой. — Мы позаботились о погребении Саторэ. Понимали, что ей сейчас очень тяжело. Но позавчера ночью услышали шум и крики в её доме. А когда прибежали на помощь, то застали вот это, — указала на распахнутую дверь. — Всё было перевёрнуто, а сама Имудзи пропала.
— М-м-м, — простонал от злости и бессилия.
Стоп, почему бессилия? Есть же зацепки. Чёртов гюки, которого я прогнал в прошлый раз. А может это другой, ведь тогда я его уничтожил. Или всего лишь так думал. Мне никогда ещё не доводилось убивать монстров. Я и понятия не имел, как они погибают.
— Это всё, Ашал? — на всякий случай переспросил у собеседницы.
— Да, Ито-сан, — она поклонилась. — Большего рассказать не могу, так как и сама не знаю.
— Спасибо тебе, — теперь пришла моя очередь склонить голову. — Мне больно осознавать, что на семью Саторэ свалилась такая нелёгкая доля. Но постараюсь во всём разобраться и найти виновников. Уверен, мой отец здесь ни при чём.