Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Клеймо подозрения

Вильямс Чарльз

Шрифт:

— Вы не будете против, если я тут устроюсь? — спросил я. — Тут я не помешаю вашему постоянному клиенту?

Олли пожал плечами, и в его карих глазах засветилась доброжелательная заинтересованность.

— Мне жаль, что так получилось. Но вы сами, наверное, понимаете: иногда приходится делать то, чего не хочешь.

— Забудьте об этом! — сказал я.

В этом человеке чувствовалась прямота, и мне казалось, что он не принимает участия в травле миссис Лэнгстон. Правда, я сперва должен был удостовериться в этом.

Он подошел, поставил ногу на нижнюю полку стойки

и, опершись о колено, закурил.

— Грязное это дело... С кислотой.

— Как вы об этом узнали? — спросил я.

— Видел, как вы там все выгребали. Да и прислуга мне рассказала... Шериф принимает меры?

— Не очень-то, — ответил я и отхлебнул кофе.

— Редфилд — неплохой полицейский. Жесткий, как сапог, но умный и честный.

— Угу, — неопределенно сказал я. — Но почему вы заинтересовались этим?

— Весь город говорит, что вы каким-то образом связаны с этой женщиной.

Я кивнул:

— Не был, а теперь связан. Эта история с кислотой случилась отчасти по моей вине.

— Как это?

— Можно мне сперва задать вам вопрос? — спросил я. — Только по-честному: вы в самом деле считаете, что она причастна к убийству?

— Хотите знать, что я действительно думаю? — Он посмотрел мне прямо в глаза. — Я думаю, что у меня здесь неплохое дельце. На сорок тысяч долларов, а мне через месяц стукнет двадцать семь. Дело приносит хороший доход и вообще мне нравится. Поэтому мне приходится думать так же, как думают мои клиенты, или же держать язык за зубами.

— Бросьте заливать! — сказал я. — Вы бы не достигли всего этого в двадцать с чем-то лет, если бы у вас были куриные мозги или трусливая душонка. Вы чертовски хорошо знаете, о чем думаете, а думаете вы вот что: «Эта женщина не из тех, кто может обратить внимание на Стрейдера хотя бы на минуту!»

Он кивнул.

— Что ж, предположим, что думаю именно так. Только учтите: я этого не говорил. Это сказали вы. Так что какой в этом прок? Видите ли, у меня хобби...

— Хобби?

— Угу. Охота... Охота на двух зверей — женщин и тарпона. Насчет тарпона я теперь знаю все, что нужно, а вот насчет женщин — тут я пас: ни черта! Да и вы тоже.

— Конечно! Но ведь нужно играть и наудачу... Ну ладно, слушайте: вы не помните, кто звонил вчера из вашей телефонной будки около двух часов дня? Часа за два до моего прихода.

Он нахмурился и покачал головой.

— Я на это внимания не обращаю, разве что человек попросит разменять деньги. Люди постоянно входят и выходят. А почему вы этим интересуетесь?

Я рассказал ему о телефонных звонках и неисправном вентиляторе.

— Должно быть, он видел меня где-то в городе и догадался, чем я занят. А если он сидел в вашей закусочной — а я думаю, что сидел, потому что сразу позвонил, — то видел, как я вошел вместе с миссис Лэнгстон... Значит, не помните?

— Н-нет... За это время могли звонить не один и не два человека, а я действительно не обращаю на это внимание.

— А много народа бывает в баре между двумя часами и тем часом, что я вошел?

— Человек шесть — восемь... Может быть, и больше. Трудно сказать.

— А насчет тех, кто был в то

время?

— Гмм... — промычал он. — Дайте подумать... Того крупного парня зовут Рэд Данливи. Он работает на бензоколонке, на шоссе. Он способен сказать женщине гадость, но — в открытую, а не по телефону. Потом — Руп Халберт. У того грязный язык и длинный нос, но, в общем-то, он не вредный. Нет, Чэтэм, нужно искать среди тех, у кого не все дома... Скажем, здесь был еще Перл Тэлли. Он отпускает иногда грубые шуточки, но никогда не решится на такое...

— А что вы скажете насчет того парня в рубашке? Гитариста, который сидел с девушкой за столом?

Олли коротко усмехнулся:

— Именно о нем я и говорю. Тэлли на вид деревенский олух. Можно подумать, что каждое утро его связывают, чтобы надеть ботинки, но это одна лишь видимость. В делах он остер, как бритва. Имеет несколько ферм в окрестностях города. Разводит скот...

В данный момент подробнее расспрашивать об этих трех личностях было просто неудобно.

— Расскажите мне про ту ночь, — попросил я. — Что, собственно, тогда произошло? По мнению полиции, эти двое хотели сбросить с обрыва машину Лэнгстона?

Олли кивнул:

— Да. Лэнгстон погрузил все свои снасти и мотор в машину и, как полагают, собирался порыбачить.

— Это в полпятого?

— Конечно. Окунь ловится только на заре.

— Ну, а сам несчастный случай? Полиция уверена, что все это было подстроено?

— Да. И никто в этом не сомневался. Видите ли, Лэнгстону было сорок семь лет, и силой он не отличался. Здоровьем — тоже... Так вот, в том месте, где он держал на приколе свою лодку, крутой спуск к самой воде. Высотой футов восемь. А на дне — большое бревно, к которому причаливают на веслах. Мотор весил почти 50 фунтов, так что, сами понимаете, что можно было подумать, если бы его придавленного, с разбитой головой обнаружили у этого бревна.

Я кивнул.

— А что делал Стрейдер, когда Келхаун его застукал?

— Был тоже там, у воды, с электрическим фонариком и куском окровавленного брезента.

— Крови было много?

— Угу... И Стрейдер это понимал. Когда Келхаун велел ему встать и повернуться, он как раз собирался всадить нож в левую ладонь.

Я кивнул, а Олли продолжал говорить, задумчиво глядя куда-то вперед.

— Понимаете, Стрейдер был приезжим, и предполагалось, что с Лэнгстоном он не знаком. Но тогда спрашивается, откуда он про все это узнал? И о том, что Лэнгстон держал лодку, и как туда опуститься, и про бревно под водой?

— Не знаю, — ответил я.

Видимо, это действительно запланированное и преднамеренное убийство. Но почему вторым виновником должна быть обязательно миссис Лэнгстон? Ведь о намерениях Лэнгстона мог знать практически любой житель городка. И о том, где он держал лодку и прочее.

Самое неприятное в этой истории то, что ей старались придать видимость несчастного случая. Виновники знали: на них падет подозрение — кто-то, связанный с Лэнгстоном... И очевидно, это не Стрейдер...

— А как там вдруг оказался Келхаун? — спросил я. — Он ведь находится в штате городской полиции.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга IV

Винокуров Юрий
4. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IV

An ordinary sex life

Астердис
Любовные романы:
современные любовные романы
love action
5.00
рейтинг книги
An ordinary sex life

Чужая дочь

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Чужая дочь

Защитник

Кораблев Родион
11. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Защитник

Неестественный отбор.Трилогия

Грант Эдгар
Неестественный отбор
Детективы:
триллеры
6.40
рейтинг книги
Неестественный отбор.Трилогия

Метаморфозы Катрин

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.26
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин

Сирота

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.71
рейтинг книги
Сирота

Хозяйка Междуречья

Алеева Елена
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка Междуречья

В теле пацана 4

Павлов Игорь Васильевич
4. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана 4

Ротмистр Гордеев 2

Дашко Дмитрий
2. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев 2

Неожиданный наследник

Яманов Александр
1. Царь Иоанн Кровавый
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Неожиданный наследник

Курсант: назад в СССР 2

Дамиров Рафаэль
2. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 2

Сердце Дракона. Двадцатый том. Часть 2

Клеванский Кирилл Сергеевич
Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сердце Дракона. Двадцатый том. Часть 2

Треск штанов

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Треск штанов