Клиент с того света
Шрифт:
— Ого, дело принимает крутой оборот. Эти парни не церемонятся.
— Они редкостные нахалы, — возмущённо сказал Рейли. — Обращались со мной, как с животным. Я сказал, что напишу жалобу, тогда они сунули мне под нос бумагу за подписью главного министра Эванса. Пришлось умыть руки.
Если верить моему другу Гвенни — главный министр Эванс та ещё сволочь. Не знаю, чем он приглянулся монарху, но из всех возможных вариантов король выбрал самый неудачный.
— Стало быть, о свидании с Гибсоном
— Какое свидание, — горестно произнёс адвокат. — Эти варвары могут делать с ним всё, что заблагорассудится. Возможно, его уже пытают.
Почему бы нет. Когда контрразведка ошибочно приняла меня за шпиона, я провёл немало «приятных» минут, особенно запомнились иголки, вгоняемые под ногти. Были ещё милые пустячки вроде избиения палками и хлыстами, предварительно вымоченными в соляном растворе, и прочие невинные «шалости».
— Это как-то связано с баронами-мятежниками? — на всякий случай уточнил я.
— Иного объяснения у меня нет. Король боится, что не все виновники были наказаны.
— Возможно, ещё не всё потеряно, — пробормотал я. — У меня есть связи в службе безопасности.
— Они не помогут. В игру включились высокие фигуры. Вас просто раздавят.
Так оно и будет, но я не зря общался с эльфами и гномами. Их упрямство может оказаться заразным даже для человека.
— Посмотрим. Раз я уже ввязался в это дело, то доведу до конца.
— Желаю удачи. Если что — дайте знать, — очень неуверенно заявил Рейли.
Он сомневался в благополучном исходе, должно быть, читал мои мысли.
— Непременно, — кивнул я.
— Желаю удачи, Гэбрил. Помните, от вас зависит жизнь человека.
От меня многое что зависит, но что я могу сделать на самом деле? Бравада быстро испарялась, не оставляя следов. Кто же меня за язык тянул?
Рейли простился и ушёл. Он мог гордиться собой — портфель остался при нём, а вот я потерял остатки спокойствия. Интуиция не говорила, она кричала: Гэбрил, сукин ты сын, смотри куда прёшь, там нет ничего, кроме неприятностей.
Лиринна смотрела на меня с недоумением:
— Милый, что случилось? Я не спала из-за тебя всю ночь.
— Вчера был тяжёлый день. — Я рассказал ей о смерти Миранды и о просьбе младшего Хэмптона.
— Ну и гадина этот Джеральд, — не удержалась Лиринна.
Что ж, заслуженно. Он только с виду походил на одного из нас: внутри у него была чернота. Мерзкое ощущение.
— Верно. Тот, кто его убил, заслуживает награды.
— Стало быть, ты не будешь искать убийцу?
— Буду, — заявил я, — но если мне в голову придёт устроить над ним суд, смерть Джеральда ляжет на ту чашу весов, где находятся оправдания.
— Гэбрил, а о каких связях ты говорил Рейли?
— Ты забыла Ангера Брутса?
— Хотела бы забыть, да не
Этот человек, похожий на лисицу, вошёл в мою жизнь год назад. Он занимал должность старшего следователя королевской службы безопасности, вытащил меня из тюрьмы, взамен я помог ему спасти мир. Всего-навсего. Не думайте, что это моё основное занятие. Обычно я занимаюсь делами попроще: ищу магические талисманы гномов, дерусь с бандитами всех мастей и целую эльфиек. Последнее — самое приятное в моей жизни.
— Мы понимаем друг друга, хоть и не испытываем особых чувств. Навещу-ка его с утра пораньше. А ты отправляйся к приятелю покойного Хэмптона.
— К тому, что держит конюшню? — понимающе произнесла Лиринна.
— Угу. Поговори с ним, с обслугой. Может, они что видели.
— Опять не хочешь взять меня с собой?
— Глупенькая. Ты же моя правая рука.
— Звучит ободряюще, — улыбнулась Лиринна.
— Особенно если учесть, что это — чистая правда. Где, кстати, Алур?
— Спит, — призналась Лиринна. — Умаялся за вчерашний день. Жалко было будить.
— А что случилось? Не такой уж он и старый вроде. Всего раз в пять старше меня.
— Его Крис изъездил. Алур неосторожно показал ему несколько магических штучек и был вынужден заниматься этим почти всю ночь.
Да уж, если Крису что-то загорится, так просто он не отстанет. По себе знаю.
— Избаловали мы его, — задумчиво сказал я.
— Кого, Алура? — хихикнула Лиринна.
— Его тоже. Раньше старик мог не спать сутками.
— Ну ты сказал, — фыркнула Лиринна. — Посмотрела бы, как ты дрых, если бы на тебе всю ночь проездили.
— Подожди до свадьбы, увидишь, — улыбнулся я.
— Вот ты какой, — засмеялась Лиринна и, не найдя, что добавить, убежала.
Я проводил её взглядом.
Она ушла, и вновь стало грустно. Нет, определённо, без этой весёлой девчонки жизнь была бы скучной, как опера.
Я достал письменные принадлежности, набросал отчёт о вчерашних событиях, подшил в папку и задумался. С самого начала расследование стало расползаться в разные стороны. Просто не знаешь, за что хвататься в первую очередь.
Я оделся и вышел на улицу. Когда в голове пусто — надо действовать, там разберёмся. Рано или поздно ниточки пересекутся.
Внезапное озарение заставило отложить поход к Брутсу. Я вспомнил, что так и не удосужился побывать на месте убийства майора. Ничего странного, если учесть, сколько событий случилось за эти дни.
«Порт Либеро» считался дорогущим заведением: здесь чашка кофе подавалась по цене морского круиза. Самое то для тех, у кого денег куры не клюют. И сущее наказание для пустых карманов вроде моего.