Клятва Берра
Шрифт:
Качая головой, Шэнна просто смотрела на него.
– Надо же! А я-то думала, что мой бывший муж был самовлюбленным членом. Тогда ты всех переплюнул, если думаешь, что захочу еще хоть раз к тебе прикоснуться, и подумай вот еще о чем: позволю ли я тебе прикоснуться ко мне снова после всего этого. Теперь ты можешь забрать свое предложение и засунуть его себе в задницу!
– Я предлагаю тебе эксклюзивный доступ к моему телу, – мужчина был ошеломлен.
– Везет же мне, но я воздержусь. Я хочу отправиться жить к Овалу. Он не станет
Рык вырвался из его горла.
– Ты – моя.
– Нет, у тебя есть шесть чертовых женщин, вот они и принадлежат тебе! В твоей кровати и так слишком людно, чтобы втиснуть туда еще одну. Когда я сказала, что хочу пойти домой вместе с тобой, я и не предполагала, что ты – мужчина-шлюха, иначе я бы с радостью уехала вместе с Овалом.
– Ты не будешь связанной Овала, и кто такой этот «мужчина-шлюха»?
– Это мужчина, который имеет сексуальную связь с множеством женщин, это очень плохо, и от одной только мысли об этом я чувствую отвращение. Ты не можешь помешать мне уехать, Ивин. Если не Овалу, тогда отдай меня другому мужчине, у которого нет помощниц дома, и который будет прикасаться только ко мне.
– Я предлагаю тебе именно это.
– Вот здорово, моя тебе благодарность за это, но – нет!
Они впивались взглядом друг в друга. Берр в итоге зарычал на нее.
– Я не дам тебе уйти.
– Я не собираюсь спрашивать твоего разрешения. Если ты не свяжешься с Овалом, тогда я самостоятельно его найду, или найду кого-то еще, с кем жить, любого, кроме тебя.
– Почему ты так злишься?
Шэнна опустила взгляд в пол.
«Почему я так чертовски злюсь? Меня не должно волновать, если у него так много женщин, что он не знает, что делать».
Шэнна была разъярена – надо было признать – причиной тому было то, что она познакомилась с мужчиной, с которым, как думала, она нашла общий язык; с мужчиной, который ей очень понравился, и в которого она влюблялась.
«Этого мужчины, на самом деле, не существует».
Это причиняло женщине боль и приводило ее в бешенство. Вызванный болью гнев вполне устраивал ее, так как он отбивал у нее желание выплакать глаза от того, что этот придурок был всего лишь мужчиной-шлюхой.
Шэнна уставилась на него.
– Я хочу уехать жить с Овалом. Я совершила ошибку и не понимала, что быть помощницей дома означает быть девушкой в гареме, – она вскинула руку, чтобы остановить его, когда мужчина открыл рот. – «Быть девушкой в гареме» означает быть одной из многих женщин, с которыми спит мужчина. Это место – какой-то цирк, и я сваливаю отсюда, – она опустила руку. – Я ухожу от тебя, Ивин. Быть с тобой с самого начала оказалось чрезвычайно огромной ошибкой.
Разъяренные пылающие глаза впивались в нее, и опасное рычание донеслось из его горла.
– Я не позволю тебе уйти, Шэнна. Ты – моя!
Шэнна свирепо смотрела на него в ответ.
– Ты не сможешь остановить меня.
–
Вскинув подбородок, Шэнна на миг стиснула зубы.
– Еще посмотрим.
Глава 6
Шэнне, вне всяких сомнений, хотелось убить Ивина Берра. Она впивалась взглядом в мягкий материал, связывающий оба ее запястья, и дергала рукой, но та никак не освобождалась от изголовья кровати, и ей хотелось закричать… снова. Этот мужчина оказался свиньей, придурком, шовинистом и – проклятие! – очень сильным.
Вчера вечером он отказался покинуть ее комнату, так что Шэнне пришлось медленно продвигаться мимо него, чтобы выйти из ванной. Он проследовал за ней через всю комнату к шкафу, в котором она совершила набег на мешковатые, бесформенные платья, так как только такие там и находились. «Нищим выбирать не приходится», – так что она схватила самое мягкое из них, продела его через голову, лишь бы только прикрыться. Женщина обернулась и чуть не врезалась прямо в одного голого инопланетянина, который свирепо смотрел на нее сверху вниз.
– Зачем ты одеваешься? Настало время ложиться спать, а я предпочитаю спать без одежды.
– Ну, я рада за тебя. Почему же ты тогда не ложишься? Тебя ожидают аж целых шесть женщин!
Берр, сильно нахмурившись, смотрел на нее.
– Ты злишься на меня из-за женщин, поэтому я не стану больше с ними спать. Они уже расположились на ночь в моей постели, так что я буду ночевать здесь с тобой.
Уставившись вверх на него, она захлопнула рот после того, как тот открылся.
– Ты никогда не будешь спать со мной. Утром я уберусь отсюда, Ивин.
Он зарычал.
– Ты должна звать меня Берром.
– А ты должен убраться отсюда к чертям собачьим, Ивин. Пусть твой гарем называет тебя по имени.
– Я лишь одной помощнице дома позволяю называть себя Берром – тебе. Ты для меня особенная, Шэнна. Я не хотел покидать твою постель, но ты попросила меня вернуться к себе.
– И снова прошу тебя. Уходи, Ивин.
Он помотал головой взад и вперед.
– Другие женщины огорчают тебя, так что утром я изменю их обязанности. У меня не было никакого желания заниматься с ними сексом. Мы спим без одежды. Я уже отклонил их предложение полизать меня.
– Не утруждайся, – она обошла вокруг него, направляясь к постели. Чрезмерно большое платье, которое надела Шэнна, было настолько огромного размера, что больше напоминало балахон, нежели платье. Эллюн, экс-без-разницы-кто Берра, должно быть, была крупной женщиной. – Нет никакой необходимости что-либо менять, раз я здесь не остаюсь.
– Ты останешься, – он последовал за ней. – Ты выбрала меня, Шэнна, и для меня это большая честь. Я понял, почему мои сыновья связались с людьми. Теперь, когда я познал тебя, я отказываюсь позволить тебе уйти от меня к другому воину.