Клятва на стали
Шрифт:
Не лучшая рекомендация, однако – Ангелы свидетели – бывало и хуже. К черту, я сам был хуже. И все говорило за то, что мне не дождаться предложений получше. Вдобавок я не хотел расхаживать с этим пакетом бесконечно – это грозило все большим риском и худшими результатами.
Однако не прозвучало ни единого довода в пользу того, чтобы просто отдать его.
– Добро, – сказал я. – Это уже что-то. Но я говорил, как только сел, что мне нужно больше. Цена все-таки возросла.
– О чем же шла речь? – Рааз провел рукой
– Пока не знаю, – ответил я и наконец подтолкнул к нему бумаги. – Но что-нибудь придумаю.
– Не сомневаюсь, – кивнул Рааз, хватая пакет. Он повертел его и застыл. – Печать была сломана!
– Да неужто? – Я подался вперед. – Ха! Так и есть.
Он развернул конвертный лист и начал перебирать письма. Я видел их и не нашел ни черта, кроме нудных отчетов Джелема об илдрекканской обыденности. Я подозревал либо шифр, либо, что вероятнее, тайную магическую пропись.
Поднявшись, я отряхнулся, тогда как Рааз перебрал бумаги, перевернул, перебрал снова и уставился на меня:
– Здесь только половина страниц!
– Никак уже прочел? Я впечатлен.
– Я знаю, потому что Джелем написал, чего ждать. Это не то, вернее, не все. – Он взмахнул листами. – Где остальное?
– В надежном месте, – отозвался я, подавив желание погладить шов. – Там и останется, пока я не получу всего, что мне причитается.
– Мы так не договаривались.
– О том, когда и сколько страниц ты получишь, речи не было. И я не дурак. Я понимаю, что, если у меня останется что-то нужное тебе, ты живее откликнешься, когда я позову. Но если бы уже получил все бумаги Джелема? – Я помотал головой. – Нет. Когда я нуждаюсь в людях, дело бывает срочным. Мне так удобнее.
– А как насчет того, что удобнее нам? – спросил Рааз, вставая. – Вдруг с тобой что-то случится, прежде чем мы получим остальное?
– Это не моя забота, – парировал я, снимаясь с места. – Скорее, ваша. Надеюсь, вы подумаете, как этого избежать?
Я послал взгляд Птицеловке и направился к выходу, замедлив шаг достаточно, чтобы кивнуть на ходу Изгнанному божеству. Почему-то показалось уместным.
19
Я проснулся от тяжелого стука в дверь и поразился тому, что спал. Помнил я только, как сидел на краю постели и расшнуровывал сапоги. Они так и были на мне.
Стук продолжился.
– Чего надо? – взвыл я.
– Г-г-господин Дрот? – донесся ломающийся голос хозяйского сынка. Того, что был с прыщами, судя по тембру. – Г-г-госпожа распорядилась разбудить вас, когда, то есть…
– Смелее, малыш.
– То есть чтобы вы встали и шли на встречу. Сударь. С секретарем, правильно?
Черт!
Я глянул на оконце. За ним изрядно стемнело, и час, назначенный Хироном, наверняка давно миновал. Должно быть, из последних тридцати часов я проспал добрых четыре.
– Почему не разбудил раньше? – крикнул я, вставая.
Не может быть, чтобы Птицеловка пустила все на самотек и довела до крайности.
– Я пытался, сударь, да только вы не отвечали. А сударыня строго-настрого запретила входить.
По дрожащему голосу паренька мне стало ясно, насколько строго выразилась Птицеловка. Не то чтобы я заготовил сюрпризы для визитеров, но немного здоровых сомнений с их стороны не помешает.
– А где сама госпожа? – спросил я, подтягивая свои шмотки. – Почему она меня не разбудила?
– Она почивает, сударь. – Пауза. – Она и про себя, объяснила очень подробно, почему не надо будить.
Кто бы сомневался! Когда мы вернулись из храма, Птицеловка пребывала в форме не лучшей, чем я.
– Кружку налей мне внизу, – велел я и положил в рот последнее ахрами. – Спущусь и заберу на выходе.
Я задержался ровно настолько, чтобы надеть рубашку почище, налить воды в таз и смочить лицо и волосы, после чего выскользнул за дверь. Местным баням придется немного подождать.
Когда я спустился, общий зал заполнялся – не только актерами, но и отдельными жителями квартала. Илдрекканцы привлекли в «Тень Ангела» любопытных, и Тобин с компанией оправдывали свой звездный статус байками, песнями и безудержным поглощением дармовой выпивки. Местные были счастливы расплатиться спиртным за вести из дома, и я отметил, что хозяин гостиницы уже ничуть не хмурился, – не то что в день нашего прибытия.
Едва я вошел, Тобин перехватил мой взгляд и начал вставать. Я состроил гримасу и помотал головой. У меня не было времени на цветистые жалобы. Руководитель труппы ответил такой же миной, выпрямился и стал проталкиваться через комнату.
Я первым достиг двери. Мальчишка – прыщавый, точно – ждал меня там с вытаращенными глазами и дымящейся кружкой в руке. Я забрал ее и продолжил путь.
Позади зарокотал Тобин, окликнул меня. Я не остановился.
Наперерез моей левой лодыжке сунулся посох Езака. Ни удара, ни подсечки, просто небольшая задержка стопы самым кончиком, чтобы нога пошла назад и вверх. Я не успел оглянуться, как уже растянулся в грязи.
Я перекатился, готовый разразиться бранью и уже потянувшись к клинку, когда посох Езака уперся мне в грудь.
– Не спеши, – сказал Езак. – Ничего страшного не случилось.
– Не спешить? – взвился я, отпихнув ясеневую палку и сев. – Последнее, черт побери, чего я хочу, так это…
Толстый конец посоха замаячил перед моим лицом, и я умолк.
– Не надо спешить, – повторил Езак. – Тобин всего-навсего хочет перемолвиться словом. Еще спозаранку.
– Тобин может подождать, пока я не вернусь.
– Вот тут ты ошибаешься, – подошел Тобин. – Это не ждет, особенно если ты собрался туда, куда я думаю.