Клятва Тояна. Книга 1(Царская грамота)
Шрифт:
— В какой еще такой обыск? — опешил Голицын. — Выдумал тоже: из седла в седло. Ты и в баньке-то еще не был. Так? И с женочкой своей не перенежился. А? Отдохни сперва… Или забыл, что у рвения обратная сторона есть: сиречь скорохватство? Я ведь и на него подумать могу.
— Думай, Андрей Васильевич, твоя воля, но в обыск пусти!
— Час от часу не легче. Да что с тобой, Василей Фомич? Не узнаю, ей-Богу.
— А то, что ложка дегтя бочку меда портит. И эта ложка с твоего двора вышла. Коли я так подумал, другие меж собой об том же вслух скажут. Хорошее скоро забывается, а плохое долго помнится. Не оставляй его после себя.
— Загадками говоришь…
Голицын помял воздух пальцами, прикидывая, как быть с дерзким
— …Ну да ладно! — заключил Голицын, радуясь, что может обвести Тыркова вокруг пальца, — Убедил! А потому отправляю тебя в Куль-Пугль, Василей! Неотложно! Сперва уличения собери, да чтоб веские были. А вдруг шаман этот Кабырла сам себя жизни лишил? Это одно дело. Ежели Евдюшка помог — другое. Надо, чтобы все по установлениям государевым было, а не как покажется.
— А потом? — нетерпеливо перебил его Тырков.
— А потом словишь виновных и в Тоболеск притащишь. Но без самоправства! Выставим их на общее посрамление.
— Словлю! — эхом откликнулся Тырков.
— То-то, братец, — приземистый Голицын покровительственно вскинул руку на его высокое плечо и пообещал:
— Вернешься, пожалую тебя за оба посыла сразу! Ты хоть и колюч, Василей, но ревнив к службе премного. По душе мне это.
Воеводская рука мешала Тыркову. И что за причуда такая у малорослых вельмож — снисходительно опираться на своих более гораздых телом послужильцев? Будто к земле хотят пригнуть, унизить перед собою.
— Благодарствую, Андрей Васильевич, — осторожно высвободил плечо Тырков. — Все исполню, как ты велел, — и, не удержавшись, снова пообещал: — Будет вор Евдюшка перед твои очи!
Потом, уже на воеводском крыльце, пожалел о своем хвастовстве. Зачем гусей дразнить? Перемолчал бы лучше, не показывая норова. Дело само за себя скажет…
Остынув немного на крепком морозце, велел стремянному Семке Паламошному собирать отпущенных на отдых казаков.
Семка и глазом не моргнул: собирать, так собирать. Эка невидаль: с дороги в дорогу. Сидя жить, чина не нажить, а на посылах, может, и обломится. Он парень молодой, езжалый, своим домом покуда не обзавелся. Где постелят, там и ладно; куда пошлют, туда и дорога. Все ему интересно, все внове. Дважды переспрашивать сказанное не привык. Взлетел на коня, сверкнул удалыми глазами и умчался исполнять веленое.
В Куль-Пугль Тырков решил идти по левому берегу Иртыша — через Вачиерские и Карабинские земли местных татар. Там больше продувных мест с мелким снегом и спасительными проходами в завалах, которые наделали упавшие от старости и бурь деревья.
Уже на остяцкой стороне встретились отряду Тыркова семь оленьих упряжек. На самой нарядной мужской ездовой нарте кем-ухол восседал старик в белом гусе [301] с шаманским посохом в руках. По его знаку упряжки остановились.
301
Зимняя одежда мехом наружу.
Тырков спрыгнул с коня и почтительно приблизился к нарте старика.
— Пычавола, карыс нумсанг хонняхо [302] , — сказал
— Пычавола, руть-эква-пырыщ [303] , — далекая улыбка тронула тонкие, похожие на трещину губы старика. — На понты парымын эты номы кзыта [304] .
Посох был выточен из неглы, [305] закрасневшей от времени, как начищенная медь. Сверху его украшал крылатый медведь, в лапах которого замер объятый им человек, ниже — безголовые существа, уподобившиеся лягушкам, еще ниже — шу — змея.
302
Здравствуй, человек высоких мыслей.
303
Здравствуй, русской женщины сынок.
304
По этому дереву слово к небу пойдет.
305
Лиственница.
Есть язык слов, есть язык изображений. Во втором языке Тырков покуда не тверд, но такие простые изъяснения, как на посохе, ему понятны. От совокупления крылатого медведя с человеком рождается шаман, его дар проникать в каждый из трех миров, общаться с добрыми и вредоносными духами, помогать людям преодолевать трудности их дальнего пути. Безголовые существа, уподобленные лягушкам, — это умирающие и оживающие в другом облике души предков и вместе с тем — знак единства жизни и смерти, света и тьмы, изобилия и голода, женского и мужского начал, а змея шу, которой никто и никогда из северных людей не видел, охраняет душу-тень во время ее путешествия в Патлан — Страну Мертвых.
Остяцкий народ невелик числом, но живет во многих местах по Оби и ее притокам. Есть в нем хонды-хо [306] , считающие своими предками женщину-медведицу и женщину-зайчиху, Пор и Мось, есть соль-куп [307] , числящие себя людьми Лимбыль-орла, Кассыль-кедровки и Сэнгиль-глухаря; есть кет [308] , ведущие свою родословную по Богдэденг-кукушке и Кэнтанденг-орлу; есть много других, связанных с ними звериных и птичьих людей. У каждого рода — свой шаман. У каждого шамана — свой посох, у каждого посоха — свои украшения.
306
Человек с реки Конды; отсюда, вероятно, хант, ханты — один из народов, которые причислялись к остякам; по мнению ряда ученых термин остяк сложился из хантыйских слов АС, что означает Обь, большая река, и ЯХ — народ.
307
Таежный человек.
308
Человек, мужчина.
Тырков уже слышал о посохе с крылатым медведем и змеей шу. Им владеет большой шаман Тама-ира из соль-купов медвежьего рода коркыль-тамдыр. Одно время шаман этот жил в Сургутском остроге и там обучился изъясняться по-русийски.
— Рад тебя видеть, почтенный Тама-ира! — решил проверить свою догадку Тырков. — Куда оленей направляешь?
— Куль-Пугль, — не удивился его обращению старик. — Мат нунам плантентам.
Тырков непонятливо наморщил лоб.
— Великий Тама-ира бубен оживлять будет, — подсказал проводник Сырка.