Книга 1. Библейская Русь
Шрифт:
Н.А. Морозов в [544], т. 2, отметил яркое обстоятельство. Оказывается, можно прочесть неогласованный текст некоторых фрагментов книги Исход, учитывая помещение горы Синай = Хорив = Сион в Италию. Библейские описания этой горы ясно указывают, что речь идет о действующем вулкане. Скорее всего, имелся в виду итальянский Везувий, см. «Числа против Лжи», гл. 1:11. Как мы уже отмечали, библейские географические названия появились в современной Палестине недавно, уже после того, как Палестину неправильно отождествили с библейской страной обетованной. А в средние века тут библейских названий не было. Напомним теперь примеры
• ГОРА АМОРРЕЕВ = ГРЕЦИЯ.
Библия говорит: «Господь… говорил нам в Хориве (то есть прямо В ГОРЕ, как бы ИЗНУТРИ ГОРЫ — Авт.):… полно вам жить на горе сей!.. отправьтесь в путь и пойдите на гору АМОРРЕЕВ и ко всем соседям их, на равнину, на гору… и на ЮЖНЫЙ край и к берегам МОРЯ, в землю ХАНААНСКУЮ» (Второзаконие 1:6–7). См. церковно-славянскую цитату 67.
Как мы уже отмечали, АМОРЕЯ — это, по-видимому, известная средневековая МОРЕЯ или АМОРЕЯ. Так называлась средневековая ГРЕЦИЯ.
• ЗЕМЛЯ ХАНААНСКАЯ = ГЕНУЯ.
Н.А. Морозов отметил, что в неогласованной Библии вместо «Ханаанской земли» стоит КНУН. Ханаан или КНУН здесь может означать ГЕНУЮ. Но в средние века Генуэзские колонии располагались, в частности, вдоль побережий Средиземного и Черного морей: в Италии, в Константинополе, в Крыму и т. д. Что и естественно, поскольку, как мы теперь понимаем, само слово Генуя или Ханаан происходит от слова ХАН, ХАНСКАЯ земля. Генуя в Италии является всего лишь одним из уцелевших следов этого названия, обозначавшего, в частности, страны Западной Европы, завоеванные великими = «монголами» в XIV веке.
• АРАВЫ = АРАБЫ.
Во Второзаконии, в цитированном выше фрагменте Острожской Библии, сказано: «И внидете в гору АММОРЕЙСКУ, и ко всем насельником, АРАВЫ в гору и поляну». См. церковно-славянскую цитату 67. Здесь ПРЯМЫМ ТЕКСТОМ НАЗВАНЫ, по-видимому, АРАБЫ в форме АРАБЫ. До сих пор мы говорим именно АРАВИЙСКИЙ полуостров, а не Арабийский. Упоминание АРАБОВ в Библии мгновенно перемещает библейские события в СРЕДНИЕ ВЕКА. Это прекрасно понимали редакторы Библии. Поэтому в синодальном переводе слово АРАБЫ пропущено.
• ЛИВАН = МОНБЛАН ИЛИ АЛБАНИЯ.
Богоборцы = израильтяне вторгаются: «В землю Ханаанскую, и к Ливану, даже до реки великой, реки Евфрата» (Второзаконие 1:7). См. церковно-славянскую цитату 68.
В неогласованной Библии вместо ЛИВАН стоит ЛБНУН. Это означает БЕЛЫЙ, — то же самое, что и Мон-Блан = Белая Гора. А Монблан — известная гора Европы. Кроме того, не исключено, что библейский ЛИВАН или ЛБНУН — это просто европейская АЛБАНИЯ. Расположенная, кстати, совсем рядом с Грецией = МОРЕЕЙ или АМОРЕЕЙ. Или ЛИВОНИЯ.
• ЕВФРАТ = ПРУТ.
Далее богоборцы идут «до реки великой, реки Евфрата» (Второзаконие 1:7). В неогласованной Библии вместо Евфрата стоит ПРТ. Напомним, что за Монбланом есть река Дунай с большим притоком ПРУТ, то есть ПРТ. По-арабски Евфрат называется ал-Фрат. Здесь «ал» — артикль, а греческая приставка «ев» означает «нечто хорошее». То есть Ев-Фрат — это ХОРОШИЙ ПРУТ. Или же Фрат — от слова Тартары.
Опять-таки, все это — рядом. Здесь Библия намечает одному из военных отрядов богоборцев, после их вторжения в Европу, путь
• ПУСТЫНЯ ФАРАН = ФЛЕГРЕЙСКИЕ ПОЛЯ.
Поход данного военного корпуса начинается так: «И отправились мы от Хорива и шли по всей этой великой и страшной пустыне» (Второзаконие 1:19). В параллельных местах (Числа 13:1, 13:27) она названа пустыней Фаран. См. церковно-славянскую цитату 69.
Действительно, рядом с Везувием-Хоривом расположены известные Флегрейские поля — обширные выжженные пространства, заполненные мелкими вулканами, фумаролами и напластованиями лавы.
• КАДЕС-ВАРНИ И ГОРОДА ВАРНА, СУЗДАЛЬ, КАЗАНЬ.
Завоевывая страну, богоборцы «пришли в Кадес-Варни» (Второзаконие 1:19). См. церковно-славянскую цитату 70.
Здесь прямым текстом назван старый болгарский город ВАРНА. Либо БРНО в Моравии. Н.А. Морозов считал, что тут упомянут Кадикс на Роне, одно из названий Женевы.
А по поводу имени КАДЕС мы выскажем следующую мысль. Энциклопедический Словарь сообщает: «КАДИ — в мусульманских странах СУДЬЯ, единолично осуществляющий судопроизводство на основе шариата» [797], с. 520. Поэтому словосочетание КАДЕС-ВАРНА могло означать — Варна, город СУДЬИ. Столицу вполне могли называть Городом Судьи, поскольку там находился царь, высший судья страны. А также главные судьи. Кстати, старая русская столица СУЗДАЛЬ тоже могла получить свое имя от слова СУД. И действительно, раньше СУЗДАЛЬ писали как СУЖДАЛЬ, что указывает на слово СУДИТЬ, СУЖУ, ОСУЖДАТЬ. Между прочим, тогда возникает мысль, что КАДЕСОВ должно быть МНОГО. Ведь центров судопроизводства, и вообще столиц, было много. И действительно, библеисты давно отметили, что название КАДЕС в Библии как бы плавающее: «Под сим названием разумеется иногда город, иногда обширная пустыня» [66], с. 374.
Кроме того, слово КАДИ считается арабской формой. А в тюркском и в персидском вариантах оно звучит как КАЗИ [797], с. 520. Поэтому город Кадес могли называть также городом Казес. То есть это — КАЗАНЬ?
Прежде чем двигаться дальше, сделаем полезное замечание. Богоборцы довольно часто идут «от горы к горе». Иногда даже складывается ощущение, что они ходят «между горами», останавливаются «на горе», живут «на горе». По пути на них иногда нападают «с гор». Это все несколько странно, если верить, что в Библии «гора» всегда означает только настоящую гору или холм. Но слово ГОРА весьма близко к слову ГОРОД, а потому все становится на свои места. Богоборцы шли ОТ ГОРОДА К ГОРОДУ, останавливались, по возможности, В ГОРОДАХ. Нападали на них также ИЗ ГОРОДОВ. Заодно это еще один след славянских названий и имен в Библии.
Или тут произошло смешение слов, аналогичных греческим ОРОС = гора, ХОРОС = граница, рубеж, предел, ХОРА = страна, место, положение [123]. Да и еврейские слова ХЭИР = город и ХР = гора достаточно похожи друг на друга. Особенно в произношении: хаир и хар [826].
• ГОРА СЕИР И ЦАРЬ-ГРАД.
Библия говорит о богоборцах: «И много времени ходили вокруг горы Сеира» (Второзаконие 2:1). См. церковно-славянскую цитату 71.
Название Сеир, или СЭИР или ШЭИР, оставлено теологами без перевода. А если перевести, следуя Морозову, то получим: Чертов Хребет, Чертова Гора [544], т. 2. Именно такая гора и находится за Женевским озером, а именно Diablereux — Чертова Гора.