Книга 2. Проклятье Дальних Берегов
Шрифт:
Я пожал плечами.
– Тогда мы не договоримся.
Хранитель, закусив нижнюю губу отвел взгляд в сторону.
– Я не смогу снять защиту, даже если выпью всю магическую энергию из города. Защиту ставил великий архимаг дней минувших. Такие как он рождаются раз в тысячелетие, и я не уверен, что ты найдешь мага за категорией...
Принцесса... случайностей не существует. Кто-то видимо прознал о книге и решил под шумок ей завладеть. Предсказатель мог дать дату рождения мага вне категорий, а все остальное сложить так чтобы суметь завладеть
– Усильте охрану книги. Восемнадцать лет назад родилась девушка чья сила может оказаться достаточной чтобы снять защиту. Такие артефакты стоит оставлять ненайденными, и им нельзя видеть свет. Иначе ваши предсказания вашего оракула будут исполнены именно так, как вы этого боитесь.
Я встал и, закрутив древний глобус планеты, произнес:
– Я приму три яблока в качестве оплаты. Как и те записи, что я собрал в библиотеке. Это моя цена. Если что-то не нравится, ищите себе другого проводника и умельца по артефактам.
Уже выходя из кабинета, я метнул заклинание в корону Короля Личей, и заспешил спуститься пока Хранитель, бегая по кабинету, будет пытаться стащить ее со своей макушки.
А что? Я ему падение глобуса еще не забыл и не простил!
Принц, помогший мне собрать вещи, отвел меня к огромному стационарному порталу, который умели делать только древние народы. И пожав руку, переместил меня на несколько километров севернее и на километр над уровнем моря...
Свежий воздух. Птички. И быстро приближающаяся полоса зеленого леса возле морского портового города... заклинание сработало как нельзя лучше для меня, и до смерти перепугав Лунного тигра, у которого до сих пор были сежи в памяти воспоминания о летающих кедровых шишках.
Ах, как он драпал со мной на спине...
Я правда все боялся в этой дикой скачке прикусить свой язык.
В портовый город я под испуганные крики разбегавшихся в ужасе горожан и стражников влетел сидя задом наперед на спине Лунного Тигра, где эта полосатая скотина сбросила меня со спины и, с испуганным ревом драпануло обратно в свои пенаты.
Подхватив дорожную сумку, чудом не выпавшую по неспокойной "дороге", я направился в алхимическую лавку, где долго наблюдал прелюбопытную картину как хозяин-алхимик, пытался толстыми хомячками выманить Ящура из лаборатории, где настаивались и хранились мои зелья.
– День добрый.
Звук моего голоса заставил бедолагу подпрыгнуть и выронить хомячка, которого тут же счавкал довольный Ящур.
– Спасибо что подкармливали моего питомца.
– Г-господин эр Дан?
Алхимик смотрел на меня словно на привидение.
– Да Жарл, это я. А что не похож?
– А-а-а... эм... Говорили, что вас охотники на нежить убили!
– А что я похож на нежить?
– Пройдя в лабораторию, я стал проверять тигли.
– Или на некроманта?
– Н-нет конечно!
– Вот и славно! Это вам, за аренду лаборатории, в течение тех дней,
– Я вручил в руки опешившего хозяина литровую емкость настоя.
– Это настой Буржевельника. В любой столице такой объем потянет на тысячу в золоте. Повезло, что так хорошо настоялся. Да вы, кстати, обещали обеспечить меня колбами и пробками к ним...
Жарл Толло вцепился в склянку мутного стекла, словно от этого зависела вся его дальнейшая жизнь. Осторожно вынеся емкость с настоем, словно та была наполнена чем-то вроде серной кислоты, он водрузил ее на пустую полку шкафа с травами. После чего принялся носиться по кладовым, гремя и переворачивая все верх дном. Сто двенадцать маленьких колбочек и сотня средних.
Мне столько не унести, но пригодятся.
Часа четыре мы вдвоем переливали, запечатывали, обливали воском, и описывали колбы с составами. Вскоре лабораторные столы были завалены довольно редкими в этих краях настойками и эликсирами. Часть я за умеренную сумму сбагрил все тому же сыну травника, остальное я упаковал в специально сшитую для этого походную сумку. За моими заказами Жарл бегал лично, даже не заикнувшись о надбавке за вредностью.
Рассчитавшись по всем счетам, я вышел из лавки алхимика, и едва не был сбит с ног вороненком, спикировавшим с неба и перекинувшимся в полете.
– Ма-а-астер!
Блин! Со всеми своими передрягами и приключениями я совсем забыл о Кар-Карыче. Потрепав мальчишку по его прическе из вороньих перьев, я повел его в таверну. За пару дней бедняга весьма исхудал, видимо питался мышам, и чем придется...
Завсегдатаи "Рогатого пони" при виде меня застыли. В зале воцарилась мертвецкая тишина. Даже служанка разливавшая пиво по кружкам из деревянного кувшина промахнулась, и золотистая пенная жидкость теперь лилась прямо на лысину низкого мужичка в крестьянской рубахе.
– Хозяин Пива и мяса! Я мертвецки хочу есть!
С воплями "Спасайся, кто может!" и "Мертвяк нас всех сожрет!" из "Рогатого пони" в страхе ломанулся весь народ. Застрявшей в окне служанке, недавно разливавшей пиво, пытаясь протолкнуть наружу, упираясь в ее тыл, с довольной улыбкой на лице суетился тот лысый крестьянин.
Минута и трактир был пуст.
Вошел хозяин и обведя взглядом, опустевший зал хмыкнул себе в усы, после чего кивнув мне головой на ряд пустых столиков схохмил:
– Садись мертвячок, ща кого-нить поймаю на ужин!
– После чего довольный своей шуткой скрылся на кухне.
С улицы послышался звук громкой пощечины, и в таверну вернулась красная как маков цвет дородная служанка. Видимо мужичок слишком увлекся, распуская руки. Вскоре на столе уже дымился молодой молочный поросенок в блоках, а в кувшинах пенилось светлое пиво и ключевая вода для вороненка.
Вскоре таверна снова заполнилась шумным людом. Темой для обсуждения было мое чудесное воскрешение, и толпа охотников на нежить, которые даже чародея прихлопнуть не могут, не то, что мертвяка.