Книга грез
Шрифт:
Джерсен вернулся в свою комнату, вспомнив по дороге, что нужно войти в роль Генри Лукаса.
За время его отсутствия Элис пересмотрела свою тактику. Теперь, чтобы лучше управлять этим разряженным болваном, она решила быть приветливой и даже немного пококетничать. Почему бы нет?
– Мне кажется, я читала какие-то ваши статьи, мистер Лукас. Ваше имя мне знакомо.
– Возможно, мисс Рзук, вполне возможно.
– Вы пишете на какие-нибудь определенные темы?
– Преступление. Порок. Страшные
Элис посмотрела на него вопросительно:
– Правда?
Джерсен понял, что совершил ошибку, приоткрыв маску, и тут же равнодушно пожал плечами:
– Кто-то ведь должен писать и об этом. Публика должна все знать.
– По вашему виду не скажешь, что у вас такой конек.
– Да?… И какие же темы, вы думаете, должны меня интересовать?
Снова Элис бросила на своего нового начальника осторожный взгляд.
– Плоды цивилизации, – просияв, нашлась она. – Лучшие рестораны, например. Или вина Земли. Или Лилейное Молоко [5] … Или танцы Си-Ши-Шим.
5
Лилейное Молоко – керамические изделия, изготовленные на островах Сусимара на планете Желтого Солнца. (Примечание автора.)
Джерсен печально покачал головой:
– Это не мои темы. А что предпочитаете вы?
– Ах, я не занимаюсь чем-то определенным.
– А эти танцы, Си-Ши-Шим? Что это такое?
– Ну, требуется подходящая музыка. Гонги, водяные флейты, курдаитсы – это весьма отталкивающие дрессированные зверьки, которые визжат, если их тянут за хвост. Костюмы украшают перьями, но никто – ни танцоры, ни зрители – не знает зачем… В общем-то, я вряд ли смогу все правильно описать.
– Почему? Вы скромничаете. Как выглядят эти танцы?
– Извините, мистер Лукас, но кто-нибудь может заглянуть в кабинет и увидеть меня в диком танце. Что подумают?
– Хорошо, – согласился Джерсен. – Мы должны показывать пример приличия. По крайней мере в рабочее время. Вы живете все там же?
– Я по-прежнему живу в гостинице «Святой Диарминд», – ответила Элис Рэук. Она вдруг насторожилась и повела себя сдержанно.
– Вы здесь одна? Я имею в виду, нет ли у вас здесь друзей или родственников?
– Я совершенно одна, мистер Лукас. Почему вы спрашиваете об этом?
– Из чистого любопытства, мисс Рэук. Надеюсь, вы не обиделись?
Элис равнодушно пожала плечами и вернулась к работе, которую Джерсен с трудом выискал для нее.
В полдень прибыл пикап с продовольствием. Ленч для миссис Инч и клерков был организован в небольшой столовой, для Джерсена и Элис Рэук – в кабинете, что немало удивило Элис.
– Почему мы не обедаем все вместе?
Джерсен покачал головой:
– Это невозможно. Мое начальство настаивает на соблюдении секретности, особенно когда могут возникнуть нежелательные слухи.
– Слухи? Какие?
– Говорят, ходом конкурса интересуется один отъявленный преступник. Но это слухи. Лично я отношусь ко всему этому скептически. Впрочем, кто знает? Мы даже организуем места для сна наших служащих. Они не должны покидать пределов издательства, пока не будет объявлен победитель.
– Мне кажется, опасность несколько преувеличена, – заметила Элис. – Кто же этот отъявленный преступник?
– Все это вздор! – воскликнул Джерсен. – Не хочу даже говорить о подобной чепухе!
Элис вдруг стала надменной:
– Меня это тоже не интересует.
Весь обед она молчала, время от времени бросая холодные взгляды на Джерсена.
После обеда Джерсен опять подыскал занятие для Элис, а потом аккуратно надел шляпу:
– Я буду примерно через час.
– Хорошо, мистер Лукас.
Джерсен вернулся в отель «Пенвиперс» и из своего номера позвонил в гостиницу «Святой Диарминд».
– Мисс Элис Рэук, пожалуйста. После паузы ему ответили:
– Сейчас мисс Рэук нет в отеле, сэр.
– Кажется, она остановилась в номере двести шестьдесят два?
– Нет, сэр. В комнате четыреста сорок один.
– Там есть сейчас кто-нибудь из ее компании?
– Она живет одна, сэр. Что-нибудь передать?
– Нет.
– Хорошо, сэр.
Джерсен собрал кое-какие приспособления, уложил их в дипломат, переоделся во вчерашний вечерний костюм и покинул отель.
В это время дня, после дневного чая, улицы Понтифракта были запружены мужчинами в коричневых и черных костюмах и здоровыми, розовощекими женщинами в широких однотипных юбках и жакетах.
Вскоре Джерсен добрался до гостиницы «Святой Диарминд». Он вошел и осмотрел холл, но не увидел ничего заслуживающего внимания.
Подойдя к регистрационной стойке, он принялся чтото подсчитывать на листе бумаги. Служащий наблюдал за ним минуту, а затем подошел поближе:
– Сэр, могу я быть вам чем-нибудь полезным?
Джерсен написал несколько чисел на бумаге, пока служащий смотрел на него.
– Мне нужна комната на несколько дней или на неделю, на время конкурса. Математические раскладки указывают на номер четыреста сорок один, и я хочу поселиться именно в этом номере.
Джерсен положил севы на стойку, и служащий торопливо повернулся к дисплею.
– Простите, сэр! Эта комната уже занята.
– Тогда меня устроит либо четыреста сороковая, либо четыреста сорок вторая.
– Могу предложить четыреста сорок вторую, сэр.