Книга грез
Шрифт:
Пролетев десять миль, Джерсен посадил корабль посреди луга, заросшего серебристой травой, вышел из корабля, подошел к грузовому отсеку, открыл наружный люк, приставил лестницу и позвал:
– Киак! Киак! Отзовись! Угрюмый голос ответил:
– Чего надо?
– Много вы там нагадили?
Короткая пауза, потом высокий голос, переходящий в фальцет, ответил:
– Я лично нисколько.
– Киак! Слушай внимательно. Повторяю, очень внимательно. Я сейчас собираюсь выпустить твое отродье на поле. Всех, кроме тебя. Потом мы осмотрим грузовой отсек. Если что-нибудь мне не понравится, я увезу тебя
– Договорились. Я заметил кое-что вот здесь и там…
– Лучше вычистить все сейчас, пока вас много и ты близко от дома.
– Чистить-то нечем.
– На лугу есть вода, а вместо тряпок возьмите свои рубашки.
Киак отдал несколько коротких приказов. Мальчишки как горох высыпали на луг. Затем показалась пара массивных ног, мощный торс, и наконец весь Алоиз Бугардоиг вылез из люка. Остановившись на верхней ступеньке лестницы, он уставился на Джерсена. На его скулах ходили желваки, рот напоминал гигантский алый полип. Медленно расправив плечи, он двинулся к Джерсену, но тот достал лучемет и провел огненную черту чуть ли не по носкам Бутардоига.
– Не раздражай меня, – сказал Джерсен. – Я тороплюсь.
Бугардоиг отступил на шаг. Его лицо покраснело, он насупился. Джерсен махнул оружием в сторону Киака:
– Поторопись! Помнишь, как быстро ты со своей оравой прибежал из города, когда увидел мой корабль?
Через полчаса Джерсен поднял «Крылатый Призрак» в воздух, оставив на лугу растерянную стайку голых мальчишек, изумленно смотревших вслед звездолету. Когда Джерсен глянул вниз, они резко повернулись и, прижав локти, побежали по равнине.
Бугардоиг сидел, связанный веревкой. На скулах его играли желваки, а глаза казались щелками, трещинами в голубом леднике. Смирение явно не было отличительной чертой его характера.
Джерсен поднял корабль высоко над облаками и повернулся к Бутардоигу:
– Вы знакомы с Двиддионом?
– Конечно, я его знаю. Он живет за Воймонтом, если двигаться от Атмор-Виолета. Разве я не говорил, что он сумасшедший?
– Сумасшедший или нет, но мы увезем его из Воймонта, иначе его убьют.
– Разве это важно?
– Очень. Итак, где Воймонт?
– Там, за Скажем.
– Ориентиры?
Бугардоиг раздраженно застонал:
– Сколько неприятностей из-за чертова старика… А если я откажусь принимать во всем этом участие?
– Тогда тебе конец! – Джерсен развязал пленника и недвусмысленно взялся за оружие.
Бугардоиг заставил себя подняться и выглянуть в иллюминатор.
– Держи на запад и на «грудь слеш» [11] , к северу. Воймонт лежит за теми тремя острыми пиками. Видишь черную тень? Это Притц. Между ним и Воймонтом находится Ари-Галч. Видишь «дьявольский свет»? Это такое сверхъестественное сияние, которое бывает только над Притцем.
11
«Слеш» на языке фоджо означает «девочка подросткового возраста». «Грудь слеш» – жаргонное «немного в сторону». (Примечание автора.)
Джерсен
Беспорядочная горная цепь осталась внизу. Бугардоиг перечислял названия:
– Шаггет… Зуб Морни, а вон там Атмор-Виолет… Ханкертаун-Трабл с месторождениями палладия… Гора Лукаста, а там исток реки Бледная Нога… Воймонт…
«Крылатый Призрак» пролетел над невероятно глубоким ущельем с серебряной ниткой воды на самом дне.
– Под нами Ари-Галч, – сказал Бугардоиг.
Корабль застыл на мгновение, а потом медленно снизился. Со стороны Притца сквозь облака пробивались вспышки света. Джерсен строго спросил:
– Где Двиддион?
– Внизу, в старом Ари… Вон там, на выступе, где только безумец и может жить.
Джерсен подвел корабль ближе к Воймонту, борясь с порывами ветра.
Бугардоиг указал пальцем с красными суставами кудато вниз:
– Вот дом Двиддиона. Теперь, как я понимаю, больше я тебе не нужен. Отвези меня назад в Поулдулли.
– Придется подождать, пока я не удостоверюсь, что Двиддион здесь.
– Ба, – проворчал Бугардоиг. – У меня возникла соблазнительная мысль, наплевав на твое оружие, треснуть тебя по башке кулаком.
– Успокойся, – сказал Джерсен. – Задержишься не надолго. Чем быстрее мы все сделаем, тем лучше.
«Призрак» подплыл ближе к горному склону. Дом Двиддиона оказался простейшим кубом из камней и стекла, надежно прилепившимся к выступу скалы. К середине выступ расширялся и был специально загроможден огромными валунами, образующими сначала виадук в сто футов длиной, а потом небольшую площадку – место открытое и незащищенное от нескромных взглядов. К югу от дома выступ переходил в тропинку, ведущую к расселине. Там стоял небольшой летательный аппарат, а дальше – наполовину ушедшее в землю сооружение, которое Джерсен принял за мастерскую. Площадка была укромной и незаметной. Джерсен подвел корабль поближе и собрался садиться позади аппарата Двиддиона.
Бугардоиг принялся критиковать выбранное место для посадки:
– Ты что, в самом деле дурной? Лучше сесть возле дома. Эта площадка намного хуже. Неужели не видишь?
Джерсен спокойно ответил:
– Один человек собирается убить Двиддиона, и я не хочу, чтобы он знал, что я здесь.
Бугардоиг громко фыркнул. Джерсен открыл люк.
– Я не оставлю тебя возле пульта управления, – сказал он Бугардоигу. – Мало ли что… Пойдешь со мной.
Бугардоиг замахал огромными ручищами:
– Я останусь!
– Делай что тебе говорят! – приказал Джерсен. – Время дорого.
– Для идиота любое потраченное время можно считать потерянным, – парировал Бугардоиг. – Иди один.
– Тогда отправишься в грузовой отсек.
– Нет.
Джерсен вытянул руки:
– Посмотри сюда. – Он напряг мышцы правой руки, и на его ладони, как по волшебству, появился лучемет. – А знаешь, что я еще могу сделать? – В левой руке оказалось сложное оружие, известное под названием дедактор. – Это тебе знакомо? Нет? Оно стреляет тремя видами стеклянных игл. Самая слабая вызывает зуд, который не проходит три недели. Выпущу десять игл, если ты сейчас же не покинешь салон.