Книга мертвых
Шрифт:
– Но кто-то ведь выжил, прошел все положенные процедуры и сейчас находится в тюрьме!
Имхоф вновь принялся печатать. Набрав несколько слов, откинулся на спинку стула.
– Двое в настоящий момент отбывают наказание в Херкморе.
Коффи бросил на него быстрый взгляд.
– Расскажите мне о них.
– Первого зовут Алберт Чичестер.
– Продолжайте.
– Он серийный убийца.
Коффи потер руки и посмотрел на Рабинера.
– Отравил двенадцать человек в частной клинике, где работал, – продолжал Имхоф. – Санитар.
– О Господи, – пробормотал Коффи. Внезапно вспыхнувшая радость так же быстро сменилась разочарованием.
Повисло молчание.
– А как насчет другого? – спросил специальный агент Рабинер.
– Опасный преступник по имени Карлос Лакарра. Кличка Эль-Поко.
– Лакарра, – повторил Коффи.
Имхоф кивнул:
– Бывший наркобарон. Непростой случай. Начал с участия в уличных бандах Лос-Анджелеса, потом перебрался на восток. Был хорошо известен в округе Гудзон и Ньюарке.
– Да?
– Убил целую семью, в том числе троих детей. Месть за сорвавшуюся сделку. Здесь говорится, что расследованием этого дела занимался Пендергаст. Странно, я этого не знал.
– А как Лакарра ведет себя здесь?
– Возглавляет группировку «Выбитые зубы». Настоящий геморрой для наших охранников.
– «Выбитые зубы», – задумчиво пробормотал Коффи, и в его душе вновь вспыхнула надежда. – А скажите-ка мне, мистер Имхоф, где этот Поко Лакарра совершает прогулки?
– Во дворе номер четыре.
– А что случится, если Пендергаст тоже будет совершать свой ежедневный моцион в этом дворе?
Имхоф нахмурился.
– Если Лакарра его узнает, будет очень плохо. И даже если не узнает.
– Почему же?
– Лакарра… как бы это выразиться поприличнее… Лакарра любит поразвлечься с белым парнем.
Коффи на мгновение задумался.
– Понимаю. Пожалуйста, немедленно прикажите перевести Пендергаста в этот двор.
Имхоф еще больше нахмурился.
– Агент Коффи, это чрезвычайная мера…
– Боюсь, наш подопечный не оставил нам другого выбора. У меня и до этого бывали трудные случаи. Я много раз сталкивался с нежеланием идти на контакт, с неповиновением, но ничего подобного припомнить не могу. Презрение, которое он демонстрирует к судебному процессу, к этому учреждению и к вам в особенности, просто повергает в шок.
Имхоф прерывисто вздохнул, и Коффи с удовлетворением заметил, что ноздри его затрепетали.
– Засуньте его туда, Имхоф, – тихо сказал он. – Засуньте, но присматривайте за ним. Если ситуация выйдет из-под контроля, верните его назад. Но не сразу. Надеюсь, вы меня понимаете?
– Если что-то случится, может начаться служебное расследование. Вы должны будете меня поддержать.
– Можете рассчитывать на меня, Имхоф. Я всегда вас поддержу. – С этими словами Коффи повернулся, кивнул продолжавшему ухмыляться Рабинеру и вышел из кабинета.
Глава 28
Капитан отдела по расследованию убийств Лаура Хейворд сидела
Хейворд предприняла еще одну отчаянную попытку привести свои мысли в порядок. Она всегда организовывала их в виде списков, которые, в свою очередь, тоже состояли из списков, а те списки – из других списков. И она не могла заниматься текущими делами, пока дело Пендергаста не было завершено – по крайней мере для нее самой.
Лаура вздохнула, сосредоточилась и начала сначала.
Первое: невиновный человек находится в тюрьме по обвинению в уголовном преступлении.
Второе: его брат, считавшийся давно умершим, вдруг объявляется и похищает женщину, не имеющую никакого отношения к этому делу, затем крадет самую ценную в мире коллекцию алмазов и уничтожает ее. Зачем?
Третье…
Ее размышления были прерваны стуком в дверь. Хейворд просила секретаря никого к ней не пускать и с трудом поборола внезапный приступ гнева, испугавший ее саму. Взяв себя в руки, она холодно ответила:
– Войдите.
Дверь открылась – медленно, нерешительно, – и на пороге появился д’Агоста. На мгновение Хейворд замерла.
– Лаура, – робко проговорил д’Агоста и замолчал. Хейворд покраснела, изо всех сил стараясь казаться спокойной. От неожиданности она не нашлась что сказать и лишь проговорила:
– Садитесь, пожалуйста!
Безжалостно подавив бушевавшие в душе чувства, она равнодушно смотрела, как он вошел в кабинет и сел за стол. Винсент казался на удивление аккуратным и довольно прилично одетым, если не считать двадцатидолларового галстука, купленного у уличного торговца. Его редеющие волосы были зачесаны назад.
Неловкая тишина затянулась.
– Ну… и как ты поживаешь? – спросил наконец д’Агоста.
– Прекрасно. А ты?
– Слушания по моему делу назначены на начало апреля.
– Это хорошо.
– Хорошо? Если я буду признан виновным, моя карьера, пенсия и все льготы полетят к черту!
– Я хотела сказать, что наконец-то это все останется позади, – сухо пояснила Хейворд.
Для чего он пришел? Чтобы жаловаться? Она ждала, когда он заговорит о деле.
– Послушай, Лаура. Прежде всего я хочу тебе кое-что сказать.
– Что же? – Она видела, что в его душе идет борьба.
– Прости меня. Мне действительно очень жаль. Я знаю, что обидел тебя. Знаю, что ты чувствуешь себя униженной… Что мне сделать, чтобы ты меня простила?