Книга об истине и о любви
Шрифт:
40. Отличия в английской и русской Библии
1. Апостол Павел и другие апостолы в русской Библии называют себя рабами Бога, тогда как в Библиях с английским текстом они называют себя слугами. (См. Рим. 1-1; Филип. 1-1; Титу 1-1; Иакову 1-1; 2 Петра 1-1, 3 Иуды 1-1; Псалм. 115-7 (англ. 116-16). Отличие раба и слуги в том, что раб полностью принадлежит хозяину, а слуга выполняет договорную работу и не принадлежит хозяину. Слуга выполняет работу за деньги или в обмен на что-то. Раб исполняет все для хозяина бесплатно и беспрекословно и не имеет никаких договорных условий.
Христиане принадлежат Богу полностью,
Но может возникнуть вопрос: почему же тогда апостолы называют себя рабами, хотя Господь назвал их друзьями Иоанна 15-15:
"Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего".
Апостол Павел в Послании Галатам 3-26, говорит :"Ибо все вы сыны Божии по вере во Христа Иисуса".
И то и другое правильно. Причина различия -- христианская скромность. То, что Бог называет христиан детьми, а апостолы повторяют это, все это результат Благодати Божией, наша радость и счастье. Но когда апостолы называют себя рабами Бога, то они хотят сказать этим о своем полном повиновении Богу без каких-либо условий, о своей большой любви и преданности Богу. Английские Библии нуждаются в исправлении этой ошибки.
Примечание: Слово ХРИСТИАНИН происходит от греческого ?????????? (христианин), образованного на основе латинского языка: Основа слова ??????? (Христос) греческого происхождения, что означает "Помазанник". Окончание -????? латинского происхождения. Использовалось при обозначении чьего-либо приверженца. Употреблялось применительно к рабам. Первое известное использование слова христиано?с в контексте священных писаний можно найти в Новом Завете (Деяния 11:26; 26:28). Последователи Иисуса Христа впервые были названы христианами в Антиохии, потому что своим поведением, действиями и словами стремились уподобиться Иисусу Христу. Апостол Пётр призвал верующих: "...вы христиане. Гордитесь безупречным статусом, отражённым в этом имени!" (Петра 4:16).
С Богом в вечности будут только христиане, то-есть все РАБЫ БОГА, начиная с Авеля. Бог так и называет верующих Своими рабами! Слова РАБ и ХРИСТИАНИН- это одно и то же!!! Только христиане будут с Богом в вечности! На челах христиан будет находиться имя Бога! "И ничего уже не будет проклятого; но престол Бога и Агнца будет в нем, и рабы Его будут служить Ему. И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их." Отк.22:3
– -------------------------------------------------------
Слова "раб Бога" можно прочитать в Деяниях 2:18; Ефес. 6:6; Фил. 1:1, а также в Отк.19:5, что рабы будут хвалить Бога: "И голос от престола исшёл, говорящий: хвалите Бога нашего, все рабы Его и боящиеся Его, малые и великие." Принадлежность верующего Богу более правильно определяется словом РАБ. И если в Библии верующие (Рождённые Свыше) называются детьми, сынами, друзьями Бога, то в самом конце Библии верующие, те которые будут с Богом в вечности, названы РАБАМИ!
2. В русской Библии (Марк, 9-40) Господь говорит ученикам: "Ибо кто не против вас, тот за вас". В английской же Библии написано, что кто не против нас, то за нас. Это разные вещи! В русской Библии
Совершенно другой смысл приобретают эти слова по отношению к Богу. Для Бога человек, которые относится к Нему безразлично, не может быть с Богом вместе. Иисус говорит об этом в Евангелии от Луки 11-23, так: "Кто не со Мною, тот против Меня".
Следовательно, в английской Библии ошибка и ее надо исправить. Эта ошибка искажает слова Бога.
3. В русской Библии (Марк 9-29) Иисус говорит ученикам Своим, что нечистый дух изгоняется от человека постом и молитвой:
"И сказал им: сей род не может выйти иначе, как от молитвы и поста".
В английской Библии (версия James) также говорится об этом, как и в русской Библии. Но в английской Библии новой версии сказано, что только от молитвы, и слово пост не упоминается. Это -- ошибка в Библии новой версии, т.к. молитва более эффективна с постом. Пост дает возможность сосредоточиться на одном духовном, отвлекаясь от всего телесного.
В критические моменты жизни верующие люди исполняют пост перед молитвой. Пример из Библии:
"И сказала Есфирь в ответ Мардохею: Пойди, собери всех иудеев, находящихся в Сузах, и поститесь ради меня, и не ешьте и не пейте три дня, ни днем, ни ночью, и я с служанками моими буду также поститься..." Есфирь, гл. 4-15, 16.
Любящие Господа должны сами определить для себя, когда и как они должны поститься. Не всегда возможно исполнять посты по времени года, как делали это иудеи и часто исполняя это формально (см. Исаия, гл. 58). И Бог осуждал их за это. Но в критические моменты в жизни верующего (а в такие дни и есть-то ничего не хочется) пост поможет нам в нашей молитве к Богу. Итак пост помогает нам больше сосредоточиться на молитве к Богу и придаёт молитве больший уровень её важности для нас.
4. В английской Библии новой версии, а также в Библии версии James, в отличие от русской Библии допущена ошибка в Евангелии от Иоанна, гл. 4-22. В русской Библии Господь говорит самарянке, что спасение от иудеев. В английской Библии сказано, что спасение от евреев.
В чем же здесь ошибка? Самаряне были не все евреями. Была ли эта женщина еврейкой не сказано, хотя в стихе 4:12 признаёт своим отцом Иакова. Из Святого Писания признавали только Пятикнижие Моисея. Остальную часть Ветхого Завета они ценили мало. Они имели свой храм на вершине горы Горизм и поклонялись Богу в своем храме. В Иерусалимский храм они не ходили. Иудеи были яростными врагами Господа, но иудеи вначале сделали очень многое для всех евреев, очищая их веру от идолопоклонства. Также их большая роль относится к составлению и пониманию всего Святого Писания. В Иудее родился и вырос царь Давид, и в его городе родился Господь. И это все во многом объясняет, что более правильно отражает слова Господа русская Библия.