Когда бессилен закон
Шрифт:
— Что случилось потом, Менди?
— Он держал меня, стоя сзади. Одна его рука сжимала мое горло так, что я не могла дышать. Я изо всех сил тянула эту руку вниз, пытаясь отцепить ее, и, пока я это делала, он опустил вторую руку и совсем стащил с меня юбку. Затем он ухватился за мои трусики и разорвал их.
— Ты пыталась остановить его?
— Я просто хотела дышать. Мне казалось, что я умираю. Я попробовала опустить руку, но тогда его пальцы сильнее сжались вокруг моей шеи, и я снова схватилась за них.
— Что произошло дальше?
— Он чуть ослабил
— Ты могла догадываться о том, что именно он делал?
— О да. О да, я поняла. Он схватил меня, приподнял над полом и толкнул вперед. Передо мной стояла кушетка, и он просто как бы опустил меня на нее, однако он при этом продолжал держать мои ноги, поэтому я упала на руки и попыталась подняться. И тогда он протиснулся между моими ногами.
— Кого ты имеешь в виду? Что было между твоими ногами?.. Извини, Менди, но ты должна отвечать громко; я не думаю, что кто-нибудь расслышал тебя.
— Его пенис. Он поместил свой пенис между моих ног.
— Менди, я сожалею, что тебе приходится это делать, но ты должна говорить более определенно. Куда обвиняемый поместил свой пенис?
Менди смотрела вниз, на руки.
— В мое влагалище, — тихо сказала она.
— Его половой орган проник внутрь твоего?
— Протест, ваша честь! Это наводящий вопрос.
— Поддерживается.
Нора не стала возвращаться к этому. Она, разумеется, получила уже достаточно для присяжных.
— Не пыталась ли ты остановить его? — спросила Нора взамен.
— Как? — сказала Менди Джексон, отрывая взгляд от своих рук. — Скажите мне, как? Я думала и думала потом. Ноги мои не касались пола. Когда я попыталась дотянуться рукой, я не смогла достать до него и упала лицом вниз. Как я могла остановить его?
— И что же ты делала?
— Я кричала. И что-то говорила ему. «Пожалуйста, не надо», — вероятно. «Прошу вас! Пожалуйста!»
Нора через стол взглянула на Дэвида.
— Обвиняемый говорил что-нибудь?
— Он говорил: «Не вопи, не вопи. Я тебе понравлюсь». И один раз он сказал: «Я дам тебе денег».
Генри сделал запись в блокноте. Нора дала присяжным несколько минут подумать.
— Что случилось потом? — спросила она.
— Он опустил меня вниз и, должно быть, встал позади меня на колени, потому что он все еще продолжал. Он...
— Что продолжал?
— Проникать. В меня. Но казалось, будто он не мог...
— Я буду опротестовывать любую попытку делать предположения, — сказал Генри.
Уотлин поддержал его.
— Он эякулировал? — спросила Нора.
— Нет.
— Что было дальше?
— Он это вытащил и повернул меня кругом, так что я оказалась сидящей на кушетке. И он сказал: «Давай».
— Что он подразумевал под этим? Тебе это было ясно? — спросила Нора, предупреждая возражение со стороны Генри.
— Он хотел, чтобы я положила это себе в рот.
— Что ты имеешь в виду...
— Его пенис, — сказала Менди
Она казалась слишком уставшей, чтобы сердиться. Она смотрела только на Нору.
— Он хотел поместить свой пенис в мой рот.
— И он сделал это?
Менди Джексон опустила глаза. Больше не осталось никого, чей взгляд она была в состоянии выдержать.
— Да.
— Почему ты не остановила его?
— Я испугалась.
— Чего ты испугалась?
— Я подумала, что он собирается убить меня. Мне каждую секунду казалось, что он вот-вот начнет меня избивать. Я подумала, что, если он сделает то, что хочет, мне, может быть, удастся уйти.
Нора кивнула. То же самое сделала одна из женщин-присяжных.
— Сколько времени это, последнее, длилось? — спросила Нора.
— Я не знаю.
— Минуту? Пять минут?
Скорее всего, минуту. Затем он что-то услышал.
— Протест, ваша честь! Опять предположение.
— Я сама тогда услышала, — сказала Менди, обращаясь к Генри.
Он сел на место.
— Я услышала гул лифта.
— Как далеко находится лифт от того помещения? — спросила Нора.
Остальная часть истории была рассказана быстро. Дэвид спешно привел себя в порядок и, когда подошел охранник, был уже в другой комнате. Миссис Джексон рухнула на пол и попыталась чем-нибудь прикрыться. В конце концов туда прибыла полиция и доставила ее в госпиталь. Менди описала, как ее там подвергли клиническим обследованиям и осмотрам. Рассказала о том, как она плакала дома. Голос ее звучал все тише и тише, а голова клонилась книзу, пока эта женщина не стала выглядеть как несомненная жертва преступления.
Нора передала свидетельницу защите.
Однако, прежде чем сделать это, Нора попросила у судьи разрешения «обнародовать» для присяжных предметы, признанные судом в качестве вещественных доказательств. Когда такое разрешение было получено, она передала сверток крайнему из присяжных: одежду, фотографии, заключение медицинской экспертизы. Первый присяжный все это просмотрел и отдал другому. Остальные наклонились вперед, чтобы получить свою долю.
Генри не попался в ловушку и не стал начинать перекрестного допроса, пока присяжные были отвлечены таким занятием. Он сидел на месте и что-то записывал до тех пор, пока последняя из вещей не перешла к последнему из присяжных. Менди Джексон смотрела по сторонам, словно впервые увидев этот судебный зал. Ее взгляд скользнул по мне не задержавшись. В конце концов Уотлин сказал Генри:
— Приступайте.
Генри кончил делать заметки, перелистнул назад несколько страничек своего адвокатского блокнота, прочитал запись, затем уселся, глядя на свидетельницу, пока она не встретилась с ним глазами.
— Миссис Джексон, меня зовут Генри Келер. Я представляю здесь интересы Дэвида Блэквелла. Сейчас я задам вам несколько вопросов, хорошо?
Она кивнула.
— Это звучит грубо, но я обязан спросить. Как вам удается материально содержать двоих детей, себя и еще посещать университет, получая лишь жалованье уборщицы и не имея каких-либо дополнительных пособий?