Когда людоед очнется
Шрифт:
— Сад запущен с тех пор, как дом был выставлен на продажу? — спросила Лола.
— Не беспокойтесь. Если имение вас интересует, мы бесплатно приведем все в порядок.
— Превосходное предложение.
— Без этого не обойтись. Я заметила здесь опасные виды растений. Вон то деревце с красными листьями — клещевина. Выглядит оно безобидным, но представляет собой угрозу для общества. Нескольких семян хватит, чтобы убить взрослого человека. Если ваши внуки…
— Вы очень предупредительны. Похоже, у прежнего владельца не было детей,
Мисс Уорнер улыбнулась еще шире и пропустила замечание Лолы мимо ушей.
— Сейчас лето только начинается, но когда зацветут магнолии, это будет прелесть что такое.
— А как крыша?
— В прекрасном состоянии. Как и все саноборудование…
— Я заметила в доме кое-какие разрушения. Наверное, дело рук мародеров?
— Журналисты преувеличили ущерб. Как и город, Магнолия-холл устоял перед стихией. Катрина осталась в прошлом. Гарден-Дистрикт снова вполне безопасное место.
— Я только что осматривала другой дом с одним из ваших коллег, и он рассказал мне, что в Магнолия-холле произошло убийство. Как раз во время урагана. Конечно, до отъезда из Парижа я ничего об этом не знала.
Легкая тень затуманила ясный взгляд мисс Уорнер. Деликатно откашлявшись, она подыскивала слова:
— Могу я узнать, от кого вы это услышали?
— Я предпочла бы не называть имен. Но ведь это правда? Жертвой стал Бенджамин Фрэзер, если не ошибаюсь, бывший глава фирмы «Фрэзер Реалити». И последний владелец Магнолия-холла.
— Вы не ошиблись. Очень печальная история.
— Вы были знакомы?
— Да, конечно, но я не понимаю…
— Мне бы хотелось знать, с кем я заключаю сделку. Если генеральный президент «Фрэзер Реалити» мертв, с кем я буду иметь дело?
— «Фрэзер Реалити» по-прежнему принадлежит семье. Но теперь его возглавляет Джон Харлей. Его наняли после смерти мистера Фрэзера.
— Но зачем было нанимать кого-то со стороны? Поверьте, среди производителей шампанского так не принято. Имение мне нравится, но хотелось бы внести ясность.
— В положении «Фрэзер Реалити» нет ничего тревожного, уверяю вас, мадам Жост.
Молодая женщина пустилась в весьма оптимистическое описание ситуации с недвижимостью в Новом Орлеане. По ее словам, фирма «Фрэзер Реалити» принимала активное участие в возрождении города. Лола слушала ее внимательно, но не казалась вполне убежденной.
— Благодарю за информацию, но мне хотелось бы знать, остался ли кто-нибудь из Фрэзеров во главе компании. Я люблю семейные предприятия. Мне они кажутся более надежными.
— Шерман умер за несколько лет до сына. Осталась одна Шарлиз.
— Шарлиз?
— Дочь Шермана Фрэзера — член совета директоров, но она ведет только собственные дела, а в управлении «Фрэзер Реалити» полностью полагается на мистера Харлея.
Лола удовлетворенно кивнула. Она восхитилась кипарисом, вершина которого словно пронзала облака, подошла к пруду и любовалась пейзажем до тех пор, пока мисс
— Так что вы скажете о Магнолия-холле, мадам Жост? Если вы думаете превратить его в гостиницу, для этого нет никаких юридических препятствий.
— Приму к сведению. Но мне бы хотелось понять, почему дом опустел после смерти Бенджамина Фрэзера. Мисс Шарлиз не пожелала здесь жить? Она суеверна?
По лицу мисс Уорнер скользнула тень подозрения. Но Лола оставалась непринужденной. Она добавила:
— Я могу ее понять.
— Не думаю, что Шарлиз суеверна.
— Большое роскошное имение так долго пребывает в запустении… Все равно что пускать деньги на ветер.
— Я слышала, будто имение не устраивало мужа Шарлиз.
— Он, вероятно, находил его недостаточно современным?
— Не знаю.
Лола поблагодарила молодую женщину за потраченное время, попросила у нее визитку и уточнила, что хочет осмотреть и другие имения. Они расстались на крыльце, и улыбка мисс Уорнер сильно поблекла, когда она обнаружила, что на Хармони-стрит Ингрид и Лолу не поджидает роскошный автомобиль с шофером.
32
— Здравствуйте. Лейтенант Дейв Паркер. Рад знакомству, мисс Дизель. Вы живете в Париже и все же вернулись на развалины нашего города.
— Мне кажется, Новый Орлеан уже поднимается из руин, — отвечала Ингрид, пожимая лейтенанту руку.
Он указал ей на стул, и она села, зажав между коленями бутылку ледяной минералки. В жизни Паркер выглядел таким же непринужденным, как и по телефону: суматоха, царившая на Авокадо-стрит, как будто ничуть ему не мешала. Крепкого телосложения, с близко посаженными голубыми глазами, мускулистый, но уже начинавший лысеть и набирать вес. На его столе в рамке стояла фотография женщины и двух пышущих здоровьем детишек, а также кактус, похожий на неврастенический огурец в слишком тесном горшке. Ингрид подавила желание встать и полить его. Она поблагодарила Паркера за то, что он согласился ее принять. Он попросил ее показать ему паспорт. Изучил его, переписал номер в блокнот и с улыбкой вернул владелице:
— Вы проделали такой долгий путь ради вашего друга Брэда Арсено. Надеюсь не разочаровать вас слишком сильно.
— Чем же?
— Я не могу разглашать служебную информацию, касающуюся дела, находящегося в производстве.
Она это предвидела и, как смогла, подготовилась к такому повороту событий:
— Вообще-то я хотела дать показания.
— В связи с чем?
— На меня напали неподалеку от Магнолия-холла. Не окажись рядом Брэда, меня бы похитили. Можете проверить сами. Брэд дал показания в комиссариате. Думаю, будь он убийцей, способным воспользоваться ураганом, чтобы хладнокровно прикончить своего хозяина, он не пришел бы на помощь незнакомой девчонке.