Когда мечты сбываются
Шрифт:
— Да, конечно, — быстро ответила Виктория, не дав своей матери возможности возразить.
— Что ж, — сдержанно произнесла миссис Виллис, слегка ошеломленная такой демонстрацией независимости со стороны дочери, — не пора ли нам перейти в столовую?
Все случилось так, как и говорила Виктория. Ужин оказался для Иден настоящим испытанием. Ее посадили подальше от лорда Пенхоллоу, и не успела она сесть за стол, как миссис Виллис, наклонившись к ней, громко сказала:
— Суп нужно есть вот этой ложкой.
— Благодарю вас, — удивленно посмотрев на нее, пробормотала Иден.
Миссис Виллис одарила ее ледяной улыбкой.
— Я
— Да, я помню, как нужно есть, — спокойно ответила Иден.
— Как это замечательно с вашей стороны, — с наигранным участием произнесла миссис Виллис и, повернувшись к мистеру Вайтекеру, шепотом пояснила ему: — Она хотела взять не ту ложку.
Мистеру Вайтекеру, похоже, не было совершенно никакого дела до того, знает ли Иден правила этикета и умеет ли она вести себя за столом, и вскоре он завел с миссис Виллис оживленную беседу, так что хозяйка дома совершенно забыла об Иден.
Несколько раз Виктория и лорд Пенхоллоу предпринимали попытки втянуть Иден в общий разговор, однако либо леди Бейнс, либо леди Денбери, либо леди Пенхоллоу не давали ей даже рта раскрыть. По правде говоря, Иден и сказать-то особенно было нечего.
Даже без помощи миссис Виллис она чувствовала себя за этим столом совершенно лишней.
— Мисс Иден живет в Лондоне, — сказала Виктория.
— О-о! Ей еще что-то удалось вспомнить. — Лорд Бейнс, язвительно усмехнувшись, наколол на вилку кусок рыбы.
Иден посмотрела на лорда Пенхоллоу. Казалось, что он был настолько увлечен едой, что пропустил мимо ушей новость о том, что Иден родом из Лондона.
— Амнезия именно так и протекает, — вставил доктор Харгрейв. Он хотел что-то еще рассказать об этой болезни, но его прервала леди Денбери.
— Слышали ли вы о том, что лорд и леди Вейлен во вторник уезжают в Лондон? — спросила она. — Леди Вейлен будет помогать, так сказать, морально и материально своей племяннице, которая в этом году впервые выезжает в свет. Она уже достала для племянницы ваучер [9] в клуб Олмека [10] .
9
Ваучер — членский билет клуба Олмека, который можно было купить только с разрешения патронесс (так называли знатных и влиятельных женщин из высшего общества, входивших в состав комитета, который управлял этим клубом).
10
Клуб Олмека — привилегированный лондонский клуб для высшей знати (основан в 1765 г. Уильямом Олмеком Макколлом), членами которого могли быть не только мужчины, но и женщины.
— Этой девочке несказанно повезло! — воскликнула миссис Виллис, посмотрев на Иден. — Скажите, мисс Иден, вы когда-нибудь были в клубе Олмека? Вам удалось стать членом этого клуба?
Иден открыла рот, собираясь ответить, но вместо нее это сделал лорд Пенхоллоу.
— Такую высокую честь клуб Олмека оказывает далеко не всем, миссис Виллис, — громко произнес он. — Мне, например, отказали в ваучере, да и моему отцу, кстати, тоже.
Леди Пенхоллоу недовольно поморщилась, и Иден стало искренне жаль эту женщину, чьи планы снова нарушились из-за нее. Тем временем миссис Виллис сменила тему разговора, решив обсудить что-нибудь такое, что не может оскорбить чувства ни одного из ее гостей, то есть о погоде.
Иден посмотрела на лорда Пенхоллоу. Даже при мягком свете свечей его лицо казалось мужественным и суровым. Он был красив, невероятно красив, но кроме красоты в его лице было еще и некое благородство. Он не боялся говорить то, что думает, и мог смело отстаивать свои убеждения. Такой мужчина достоин восхищения. А еще уважения и любви.
Такому мужчине лондонская проститутка не пара. Он сможет завоевать сердце любой, даже самой знатной, богатой и красивой, женщины из высшего общества. Теперь Иден это ясно понимала. Миссис Виллис и ее милые друзья из кожи вон лезли, стараясь доказать ей, что она недостойна лорда Пенхоллоу, но она и сама это осознала, как и то, насколько он выше и благороднее всех этих людей.
Их взгляды встретились в мерцающем свете свечей, и Иден вдруг показалось, что в комнате нет никого, кроме них двоих. И… она поняла, что, если этот мужчина ей действительно небезразличен, если она питает к нему какие-то теплые чувства, то нужно как можно быстрее исчезнуть из его жизни.
Звон фарфоровой посуды вывел Иден из задумчивости. Она увидела, что горничная начала убирать со стола. Миссис Виллис поднялась со своего места. Все джентльмены тоже встали.
— Я думаю, пришло время оставить наших мужчин одних. Пусть они выпьют портвейна и побеседуют, — сказала она. — Дамы, прошу проследовать за мной в гостиную.
Иден хотела встать, но в этот момент раздался голос лорда Пенхоллоу.
— Лично я могу отказаться от портвейна и бренди и готов присоединиться к дамам, — заявил он. — Джентльмены, что вы скажете на это? Кто-нибудь из вас составит мне компанию?
— Нет, я останусь и выпью портвейна, — недовольно поморщившись, сказал мистер Виллис.
— Но мы можем выпить в гостиной, вместе с дамами, — возразил лорд Пенхоллоу.
— Я тоже могу обойтись без портвейна, — поддержал лорда Пенхоллоу мистер Вайтекер. — Мне больше нравится общество прекрасных дам, — добавил он, посмотрев на Викторию. Лицо девушки моментально покрылось прелестным румянцем.
— Но это против правил этикета! — воскликнул мистер Виллис, не скрывая своего раздражения.
— Ерунда, — сказал лорд Пенхоллоу. — Мы — старые друзья, и это дает нам право отступить от правил этикета и немного расслабиться, не так ли?
Мистер Вайтекер и, что немало удивило Иден, доктор Харгрейв согласились с ним, и, несмотря на протесты мистера Виллиса, мужчины проследовали за дамами в гостиную.
— Мне кажется, что миссис Виллис и ее друзья ведут себя с вами весьма грубо и неучтиво, — поравнявшись с Иден, сказал лорд Пенхоллоу. — Если хотите, я могу извиниться перед хозяевами и мы прямо сейчас уедем домой.
— Что? — воскликнула Иден, изображая негодование. — Вы понимаете, что если я не останусь до конца вечера, то тем самым признаю свое поражение? Нет, я никуда не уеду.
Он засмеялся.
— У вас так горели глаза, когда вы произносили эти слова!
Иден покачала головой.
— По правде говоря, они ведут себя довольно приветливо, — сказала девушка. Эти леди и джентльмены, по ее мнению, обращались с ней гораздо лучше, чем она того заслуживала.
Помолчав немного, Пирс заметил: