Кольцо Огня
Шрифт:
– Я все еще думаю о том рве, - пробормотал он.
– Ты видел состояние их рисовых полей, - фыркнула Сайоми.
– Они остановят затопление.
– Может, но старуха действовала слишком смело.
– Ты просто расстроен, что тебя побила женщина, - оскалилась Сайоми.
– Я побью тебя, если ты не замолкнешь!
– прошипел он.
– Попробуй, - с вызовом сказала она, сузив глаза.
Акума поднял руку, и их пререкания тут же прервались.
– Так вы думаете, что фермеры что-то замышляют?
– Сомневаюсь, что
– Но у них может быть помощник, - предположил Накамура.
– Кто будет слушать их мольбы?
– сказал Акума.
– Даймё Икеда плевал на них.
– Какой-нибудь самурай без хозяина.
Акума задумался над этим.
– Но даже у ронинов есть принципы. Какой самурай опустится до прислуживания фермерам?
– Изгой!
– из теней выступил мужчина, одетый в черную кожу. Левая сторона его лица была сплошным ожогом, кожа была красной и сморщенной, волос не было. Левый глаз отсутствовал, веко прикрывало пустую глазницу.
– Змея Курочи, - прошептал Сора, Миюки в ужасе выдохнула.
– Но нам не страшен ронин, - ухмыльнулся Курочи.
– Не с таким оружием.
Он вскинул заряженный мушкет, нацелился в бутылку сакэ в углу и спустил курок. Она взорвалась с громким треском. Бандиты в панике попадали, и рисовое вино стекало по группе, игравшей в кости. Курочи хрипло рассмеялся, и Акума хмыкнул, удовлетворенный шоу.
33
В ПЛАМЯ
– У нас ужасные проблемы, - сказал Хаято в ужасе.
– Я насчитал сорок пять бандитов, а у этого Курочи есть пистолет!
– Его нужно заряжать и целиться, на это нужно время, - сказал Джек, вспоминая пистоли отца. А мы сможем прятаться за нашими баррикадами, а атаковать, когда они перезаряжают.
– Но и у других могут быть мушкеты. Я увидел, что эти орудия без чести делают на поле боя. Они убьют нас, даже не приблизившись.
– Мушкетам нужен порох, - задумчиво сказала Миюки.
– Тогда мы должны сравнять шансы, - сказал Джек.
Хотя они приложили много усилий для спасения деревни, после столкновения с такой большой и хорошо вооруженной армией врага он понимал, что им нельзя медлить в действиях.
– Что вы предлагаете?
– спросил Хаято.
– Уничтожить их припасы.
– Или украсть, - предложила Миюки с блеском в глазах.
– Мы можем отпустить их лошадей, - сказал Джек.
– Зачем останавливаться на таком?
– сказал Хаято, загоревшись идеей.
– Давайте бить огнем огонь. Сожжем их лагерь дотла!
– Теперь ты думаешь как ниндзя!
– сказала Миюки.
Хаято скривился, его самурайская гордость была задета таким сравнением, но он воздержался от ответа.
– Но если вы атакуете, Акума будет подозревать нашу деревню и отомстит, - вступил Сора, его морщинистое лицо выглядело беспокойным.
– Он уничтожит всех нас!
– Он в любом случае так сделает, - сказал Хаято.
– К тому же, у Акумы много врагов. Он не узнает, кто за этим стоит.
– А без укрытия, лошадей или пороха бандиты уже не смогут так легко сражаться, - сказала Миюки.
Джек кивнул, соглашаясь.
– Подождем, пока они уснут. А потом ударим.
Прошло не много времени до того момента, когда пьяные бандиты притихли, послышался звук храпа, гулом отдающийся в здании. Акума лежал на футоне выше них, закрывшись ширмой, сделав только для себя подобие комнаты.
Убедившись, что все спят, Миюки направилась к складу. Прижимаясь к боковой стене, они скользили к входу.
Вдруг она вскинула руку, призывая остановиться.
Джек и остальные замерли. В дрожащем свете масляной лампы у двери сидел бандит. Назначенный охранять склад, он сидел на лавочке, голова его была склонена, глаза закрыты, у его ног стояла пустая бутылка сакэ.
Миюки подала Джеку и остальным знак, чтобы они ждали. Используя бесшумную походку ниндзя, она приблизилась к дремлющему мужчине. Большим пальцем она надавила на болевую точку на его шее. Страж резко вскочил, а потом осел на пол, потеряв сознание.
Джек поспешил приблизиться.
– Он мертв?
Миюки покачала головой, пока они тащили тело бандита в тень.
– Нет, но утром он проснется с ужасной головной болью, ничего не помня.
Хаято дернул дверь.
– Закрыто!
Миюки обыскала бандита, но так и не нашла ключ.
– Мы можем ее выломать, - сказал Джек, озираясь в поисках тяжелого камня.
– Будет слишком шумно, - ответила Миюки.
Джек почувствовал, как его тянут за рукав. Нэко указывала на решетчатое окно с карнизом. Оно было достаточно широким, чтобы девочка могла пролезть. С помощью Джека и Хаято она поднялась и пробралась внутрь. Несколькими мгновениями позже дверь открылась.
Хорошая работа!
– показал знаками Джек.
Нэко отозвалась знаками: Запросто!
Сора забрал лампу бандита. Склад был набит полками со всяким добром. Тюки риса, бочки сакэ, высушенная рыба, масляные лампы, связки одежды, копья, мечи, несколько мушкетов и порох. Трофеи бесчисленных набегов.
– Вы будете все это уничтожать?
– спросил Сора, его глаза жадно смотрели на тюки с рисом.
– Боюсь, что так, - сказал Хаято.
– Армия держится на их желудках. Это будет серьезным плевком в Акуму и его прихвостней.
– Может, он просто озвереет? Отнимет у нас все?
– Что бы ни случилось, Акума собирается напасть на вашу деревню, - напомнил Джек.
– Но в этот раз вы готовы. А мы можем остановить эти атаки прямо сейчас.
– К тому же, мы используем масляную лампу, и все будет выглядеть как несчастный случай, - сказала Миюки, забирая источник света у Соры. Она подошла ближе и рассматривала оружие.
– Но сначала мы заберем немного отсюда.
Она откатила оттуда два небольших бочонка пороха и большой кувшин с маслом для ламп.