Колесница Джагарнаута
Шрифт:
– Останови!
– приказал Мансуров.
Замер мотор. Вокруг вплотную теснились всадники. Дула ружей угрожающе направлены прямо на путешественников. В лицо пахнуло густыми запахами лошадиного пота, кожи, чеснока, горелого бараньего сала.
Бок о бок со старым царственным вождем на юрком коне вертелся, выкручивался тот самый бледноликий визирь. Судя по пышному одеянию, он был обласкан старым Джемшидом и едва ли не являлся сейчас полководцем. Держался он надменно, заносчиво и даже не нашел нужным приветствовать пророчицу словами "Салом алейкум", что, правда, сделали хором несколько смущенными голосами всадники-джемшиды.
Шагаретт
– Нет!
– сказала мрачно прекрасная джемшидка.
– Битвы не будет! Они помнят нашу соль. Эй, раб!
– приказала она. И хоть она не назвала имени, но под ее взглядом бледноликий, кряхтя, слез с лошади и подбежал.
– Я ваш раб! Приказывайте!
– склонился визирь в поклоне.
– Рохля!
– воскликнула Шагаретт.
– Или ты думаешь, что пророчица джемшидов сама будет открывать двери. Открой!
Бледноликий рванулся вперед и, лакейски извиваясь, распахнул дверцу автомобиля.
Прекрасная джемшидка величественно спустилась с подножки и, раскинув широко руки, пошла прямо на выставленные щетиной винтовки, на изукрашенных аргамаков, на диких, усатых, готовых к убийству и резне воинов, увешанных золочеными персидскими саблями.
Раскинув руки, прекрасная Шагаретт шла на старого Джемшида. Шла молча, закусив губу.
Старый вождь смотрел на дочь-пророчицу и старался спрятаться за голову коня.
– Копье шаха подобно ключу к дверям победы.
Шагаретт не склонила голову перед растерянным взглядом отца. Она смотрела ему прямо в глаза. И всем казалось, что величественно высится не великий вождь на огромном коне, а маленькая, вся в черном, фигурка женщины-воительницы, с белым открытым лицом, с горящими пламенем черными глазами, с обнаженными белыми прекрасными руками, поднятыми к самому небу, к сизым низким тучам.
– Отец!
– проговорила громко Шагаретт.
– Ты - джемшид. Ты известен в мире как убивающий, испытывая радость от убийства. Ты дал слово! Ты подписал кобин - брачный контракт твоей дочери Шагаретт-эт-Дор с великим воином Алексеем-сардаром! Нож не режет свою рукоятку, ты знаешь! Слово джемшида из железа и стали. Ты поклялся отпустить из кочевья и меня, Шагаретт, и твоего внука, и твоего зятя невредимыми. Где твое слово? Или это правда, что когда дракон состарится, то и лягушка сидит на нем верхом? Или ты слушаешь теперь болтунов, на язык которых шайтан плюнул, и они науськивают тебя, великого воина и джемшида, пролить кровь дочерей и внуков? Клянусь, бессловесный скорпион лучше бестолкового сплетника!
– Она снова протянула руки к небу и воскликнула: - Уберите ружья, вы, жаждущие кровопролития!
Воздух огласился бряцанием и звоном. Джемшиды забрасывали винтовки на плечи.
Старый Джемшид сник на своем коне-гиганте, и никто уже на него не смотрел. И странно, все порознь в старом Джемшиде было выдающееся, броское, величественное - и благородный высокий лоб, и внушительная, пронизанная седыми прядями борода, и диковатые глаза, и орлиный, благородных очертаний нос, - а все вместе смазывалось в маску, безвольную, жалобную. У него слезились глаза, и он прикрыл лицо носовым платочком.
– Сила барса! А зайчик зарычал, и... царь зверей лопнул, - заговорил вдруг Аббас Кули.
– Пшик! Из твоей головы, вождь, один дым. Вот беда, при барсе -
– Помолчите!
– рассердился Мансуров. Он слушал Шагаретт.
А она обрушила поток слов на бледноликого визиря:
– Эй ты, главный блюдолиз! Ты что, вздумал с оружием играть? Зацепился за хвост владыки и мяукаешь кошкой? Эх ты, мужлан! Велик баран, да не верблюд! Нашел любителей петушиных боев и вообразил себя воякой. Брось ружье, а то в себя попадешь. Ты что вообразил? Что здесь занимаются стрельбой, целясь в живот убитого кулана? Нарвешься на отпор, блюдолиз. Не знаю, кто из вас выберется из пучины смерти. Такое побоище учинит великий сардар, что без числа пожрут вас львы - пули. Слышу, уже джинны плачут в горах у развалин мазаров... Убирайтесь!
Шагаретт утихомиривала страсти легких на взрыв ярости джемшидов. Шагаретт знала, что бледноликого не любят, а ее, пророчицу, боятся и любят. Она выигрывала время своими чисто женскими сварливыми речами. И поразительно, эти искаженные гневом физиономии, не лица, а камни, начали оживать, расплавляться в улыбках восхищения.
Опозоренный визирь под насмешливые выкрики втиснулся в толпу всадников, таща за поводья упирающуюся лошадь.
– Жаба! Не квакай, жаба!
– зазвенел из автомашины голосок маленького Джемшида. Он испытывал давнишнюю неприязнь к бледноликому визирю. Его обидный возглас подхватили джемшиды:
– Жаба! Жаба!
Но всадники не сдвинулись с места. Дорога по-прежнему перегорожена стеной пышущих жаром и потом коней. Джемшиды угрожающей массой давили на крошечную машину с маленьким, петушащимся мальчишкой. Он был в восторге от всадников, от винтовок, от того, как его мама бранила этого противного дядю - визиря, но в еще большем восторге от езды в автомашине и от дяди шофера.
Толпа всадников не сдвинулась с места. Горячие жеребцы покусывали друг друга, разбрасывая желтую пену с удил и покряхтывая.
Всадники не двигались. Положение делалось отчаянным. Шагаретт знала души и умы своих джемшидов, диких, темных. Для них пустыня населена призраками. Только что занялось утро. Тучи мешали рассеяться мраку ночи, а он мешал рассеяться мраку ума. А мрак ума толкает человека на необузданные поступки. Шагаретт знала своих соплеменников и знала единственный способ остановить их.
– Подневольны люди року!
– возвестила Шагаретт.
– Вы знаете меня святую. Воду от омовения моих рук вы даете пить своим больным, и они исцеляются! Клянусь вам, руки мои поведут вас, о джемшиды, к славным делам! Вы знаете наш закон: "Если можешь ладить - ладь! Если нет - надевай кольчугу". Возвращаемся в Турбети Шейх Джам! Там я прочитаю вам хутбу...
– О, - пробормотал Аббас Кули, - мюршид гниет в могиле, но все еще лает...
Вздох восторга вырвался из тысячи грудей.
Решительным движением Шагаретт сбросила с себя черное искабэ и предстала в одежде красно-черно-желтых тонов, в сиянии тяжелых блестящих ожерелий, сверкающего головного убора, золотых ручных и ножных хальхоль. Такой джемшиды свою пророчицу видели лишь в дни торжественных молений, и холодок ужаса проник в сердца даже самых неустрашимых воинов.
Решительно шагнула вперед молодая женщина и резким движением вырвала из рук старого Джемшида его серебряное копье - знак власти вождя племени. Подвывая жутким голосом заклинания, она чертила древком копья на песке круги и линии: