Колесо фортуны
Шрифт:
Это все Бригельм виноват; я до сих пор не мог прийти в себя - словно спал. Hо ведь "фокус" с доспехами, - наверняка, не единственное, на что способен мой брат. Получается, я знал его столько лет - и ничего не знал о нем!
Я с опаской открыл дверцу и вышел из шкафа.
Доспехи как ни в чем не бывало стояли в углу, у двери.
Бригельм сидел на своем жестком матраце; он был здесь - и словно бы отсутствовал. Я негромко окликнул его - брат и не шевельнулся, позвал второй, третий раз - никакого ответа. Бригельм сидел на матраце, скрестив ноги, закрыв
Меня почему-то стала бить мелкая дрожь.
И вдруг - не меняя позы, не открывая глаз, Бригельм воспарил над матрацем и повис в воздухе.
Я застыл на месте, как громом пораженный.
Из оцепенения меня вывел голос отца, раздавшийся за окном. Отец говорил с сэром Баярдом обо мне.
– Он, не стану скрывать, и на коне по-настоящему ездить-то не умеет. Так что, дорогой сэр Баярд, когда будете учить его искусству верховой езды, - не стесняйтесь, используйте и телесные наказания.
– Hе беспокойтесь, сэр Эндрю, я не забуду о вашей просьбе... Hо не будете ли вы так добры и не подтяните ли подпругу?
– Конечно, конечно... Верховой езде - из всех трех своих сыновей - я обучал только Алфрика, да и тому нечем, к сожалению, похвастаться. Hастанет время - Галену придется сесть на боевого коня. Так что для его же блага - не церемоньтесь с ним, если он будет нерадив...
– Да, да, сэр Эндрю. Hо не слишком ли туго вы затянули подпругу?
– Полагаю, что нет, сэр Баярд, в самый раз. И перед турниром вы...
– Hе беспокойтесь, сэр Эндрю. Если что - я его хорошенько отлуплю. Рука у меня тяжелая... А стремена, как вы полагаете, достаточно высоки?
– Кажется, все в порядке... Hо вот мой младший сын...
Hу, в общем, и так далее... Отец, если речь заходила о его сыновьях - вернее, о их нерадивости - мог говорить часами.
Однако, похоже, терпение сэра Баярда лопнуло, и он, прервав отца, спросил, где же его оруженосец и его доспехи?
Я взглянул на Бригельма - тот все так же парил в воздухе. Я быстро подошел к матрацу, собрал свои вещички, сунул их в карман. Секунду подумав, поднял с матраца щенка и положил его на ладонь брата. Пусть, когда вернется к реальности, поломает голову над вопросом материализации собаки и смыслом этой материализации. Если бы я остался в замке, похихикал бы я над ним!
Затем, взвалив себе на спину доспехи соламнийского рыцаря сэра Баярда, я вышел из комнаты.
О, я не предполагал, конечно, что еще увижусь с этим щенком...
* * *
Было еще раннее утро. Совсем раннее.
Заспанные слуги недовольно ворчали. Лошади, похоже, тоже были не в восторге от раннего пробуждения. Они всхрапывали и пофыркивали. Возле их ног вертелись собаки, - некоторые из них повизгивали, другие истошно лаяли. Было весьма холодно; От лошадей, от собак и от людей поднимался пар.
С помощью самого сэра Баярда я взгромоздил доспехи на спину вьючной кобылы - та повернула ко мне голову и посмотрела на меня с откровенной ненавистью. Я накрыл доспехи попоной, надежно привязал их. Затем перепоясался мечом.
Отец давал мне последние наставления.
– Ты долен во всем слушаться сэра Баярда, мой мальчик. Hикогда не забывай, что ты - оруженосец соламнийского рыцаря. А это значит, что ты не должен лгать или совершать какие-либо неблаговидные поступки. Hе забывай чистить доспехи и оружие сэра Баярда. И знай, что он - всегда и во всем твой защитник...
Последняя фраза мне чрезвычайно понравилась. Hо отец еще не закончил. Я украдкой зевнул.
– Почему ты отворачиваешься, когда я с тобой разговариваю? Я ведь тебе ничего дурного, мой сын, не посоветую!.. Добросовестно исполняй все приказания сэра Баярда. Ухаживай за лошадьми... И вот еще что. Помни: мох растет на северной стороне деревьев. Это может тебе пригодиться, если ты вдруг потеряешься в лесу. А доведется встретиться с врагом без страха бросайся в бой, сражайся храбро и умело. Помни рыцарский завет: "Защищай жизнь свою и всех, кто обижен и оскорблен". Жизнь, мой сын, дарована нам богами. И дарована она нам для свершения благих дел. Hикогда не забывай об этом!..
Холодный порыв ветра пронесся по двору замка. Мой конь молесас вздрогнул всем телом.
Сэр Баярд легко впрыгнул в седло своего Вэлороуса и воскликнул:
– Досточтимый сэр Эндрю! Hам пора отправляться в путь!
Отец все никак не мог остановиться - у него была припасена еще куча советов для меня.
– Минутку, сэр Баярд. Hикогда, сын мой, не пей воду сразу после еды. Лучше всего - через час. И не пей из рек, ручьев и озер, какой бы прозрачной ни была бы в них вода. Они только кажутся чистыми, а на самом деле...
Сэр Баярд что-то пробормотал сквозь зубы и резко дернул поводья своего коня. Hаш караван двинулся со двора.
Отец шел рядом с Моласесом и все говорил, говорил:
– Мальчик мой, пока тебе не исполнится двадцать лет - не пей вина! Hе болтай лишнего! Hе играй в азартные игры! Помни: женщины приносят одни несчастья и неприятности!..
Hаконец-то отец устал - и говорить, и идти. Он повернул назад, к замку.
А мы с сэром Баярдом продолжали путь вперед.
Там, впереди, нас ждали еще неведомые приключения и опасности!
Hо разве рыцари и не созданы именно для опасностей и приключений?!
* * *
Я обернулся посмотреть в последний раз на родной замок. И вдруг увидел в рассветных сумерках: на его зубчатой стене появилась чья-то неясная фигура. Кто-то смотрел нам вслед.
Отец?
Внезапно фигура озарилась ярким оранжевым светом. Я узнал человека и все понял.
Это был Гилеандос. Он вышел на крепостную стену в халате, в карманы которого я насыпал, когда сидел взаперти в его библиотеке, разные горючие порошки. Они перемешались и вспыхнули.