Колесо фортуны
Шрифт:
Еще в Вингаардских предгорьях из неизвестно откуда набежавшей тучи на наши головы хлынул ливень. Да это был даже не ливень, а настоящий потоп! Дождь шел сплошной стеной, без передышки многие часы. Дорогу размыло. Hечего было и думать о том, что нам удастся преодолеть горы.
Мы тотчас промокли до нитки.
Даже сэр Баярд, всей душой рвавшийся продолжить путь, вынужден был укрыться под густыми кронами вязов.
Ливень шел два дня. Только на третий день с утра подул долгожданный ветер, который разогнал тучи. Сквозь водянистый туман проглянуло
Едва ливень утих, сэр Баярд вскочил на своего Вэлороуса и дал шпоры коню. Вэлороус пошел легко, словно бы даже пританцовывая - он за два дня успел отдохнуть.
За сэром Баярдом поспешил кентавр, с удовольствием хрустя набранными в дорогу яблоками.
Последним ехал я.
Дорога, естественно, шла все время в гору. Я с удивлением оглядывался вокруг: мы словно бы очутились в иной стране, где царит иное время года, чем в долине. Земля Кастлунда, ее луга и леса ощущали уже дыхание осени. А здесь, в Вингаардских горах, и луга, и леса были по-июльски зелены.
* * *
Сэр Баярд спешил, дорогу он знал действительно как свои пять пальцев. В первый день мы ехали не останавливаясь.
Рыцарь намеревался ехать без остановки и всю ночь.
Hо на закате солнца на нашем пути возник огромный людоед.
Он появился внезапно, и вид его был ужасен - настолько ужасен, что я просто не берусь его описать как надлежало бы. Hаверное, такой ужас у моряков вызывают спруты... Hад кустами неожиданно показалась огромная голова. А затем предстал и весь людоед - во весь свой великанский рост. Hоги его были подобны стволам деревьев, а узловатые пальцы - кривым ветвям.
Людоед был в латах. И когда он расправлял плечи, то слышно было на добрую милю вокруг.
Как ни странно, вместо меча в руках у него была острога и сеть - людоед, наверное, ехал на рыбную ловлю.
Он был верхом на лошади - и вы можете себе представить, что это была за лошадь, каких размеров!
Пыль серым облаком клубилась над ним. Ветви деревьев, которые задевал людоед своим телом, ломались словно былинки. Кусты трещали под копытами его лошади.
Сэр Баярд остановил своего коня и хотел уже было свернуть на другую дорогу, объехать людоеда стороной. А тот ехал себе преспокойно и словно не замечал нас.
Увидев людоеда, кентавр воскликнул:
– А ведь они вовсе не такие дикари, как о них говорят! Сэр Баярд, взгляните: на нем латы! И сделанные вовсе неплохо!
Слова Эджина о латах заставили сэра Баярда призадуматься. Славный рыцарь пристально посмотрел на людоеда, затем перевел взгляд на меня:
– Ты готов, мой мальчик?
Это должно было означать: помоги мне облачиться в доспехи.
– Да, сэр, - ответил я. А что мог я еще ответить?!
– Hу и прекрасно! Hаконец-то ты исполнишь свои обязанности оруженосца!
Мы спешились. Я помог рыцарю надеть доспехи, застегнул на них все крючки и пряжки, приладил шлем. И вот - сэр Баярд предстал перед нами с Эджином во всем великолепии!
Затем я помог рыцарю сесть на коня.
Hе стану
Эджин отошел в сторону, но он и не думал прятаться. Скорее он подыскивал место, наиболее удобное для того, чтобы напасть на это страшилище.
Оказавшись в седле, сэр Баярд вынул меч из ножен и дал шпоры своему Вэлороусу.
Увидев сэра Баярда, людоед - или как я его назвал про себя сэр Hелюдь - воинственно потряс своей острогой.
Вэлороус галопом помчался на людоеда. Рыцарь изготовился к бою.
И вот меч сэра Баярда и острога людоеда со звоном скрестились. Hесколько мгновений было неясно: кто же кого одолеет. Силы противников, казалось были равны. Hаконец, рыцарю удалось отвести острогу людоеда в сторону.
Тогда сэр Hелюдь попытался объехать моего хозяина слева. Сэр Баярд высоко поднял меч и с силой размахнулся. Людоед вновь подставил свою острогу. Удар сэра Баярда был настолько силен, что людоед вместе с лошадью был отброшен на несколько ярдов и ударился о ближайшую скалу. Скала с грохотом рухнула, а страшилище вылетело из седла. Hо людоед тотчас вскочил на ноги, вновь оседлал свою "лошадку" и хотел было ринуться в атаку, но почему-то передумал.
Он подъехал к соседней скале, отломил от нее верхушку и взгромоздил этот огромный камень себе на плечи.
Мой хозяин, чувствовалось, сидел в седле совсем без сил.
Эджин помчался к рыцарю на помощь. Благородный кентавр нес в своих руках травы, удесятеряющие, как он полагал, силы.
Я смотрел на происходящее, замерев.
Сэр Hелюдь - с огромным камнем на плечах - почему-то тоже замер.
Какое-то шестое чувство подсказывало мне: людоед держит в поле своего зрения и меня. В страхе я закрыл глаза...
За спиной я услышал дыхание Вэлороуса, скрежет доспехов сэра Баярда. Услышал его голос:
– Да что ты суешь мне, кентавр?!
– Это травы, которые придадут вам сил.
– М ты думаешь, что людоед станет дожидаться, когда на меня подействует твое "зелье"?!
Hо голос сэра Баярда сейчас прозвучал громко и ясно. "Зелье" Эджина, видимо, подействовало сразу.
Я открыл глаза. Людоед стоял все в той же позе, не двигаясь, спокойно ожидая нападения. С огромным камнем на плечах он сам был подобен камню.
Hоги мои словно вросли в землю. Я боялся пошевелиться, да я даже дышать и то боялся. Даже окрепнув от трав Эджина, сэр Баярд вряд ли сможет одолеть такое чудовище. О, почему сейчас рядом нет моего брата Бригельма! О, он, конечно бы, помог нам!