Колесо фортуны
Шрифт:
Мне было, на самом деле, любопытно. Сэр Баярд смотрел на бушующее пламя и не торопился с ответом. Hаконец, он повернулся ко мне и сказал:
– Ты хочешь, наверное, знать, какое отношение к роду ди Каэла имеет род Брайтблэдов, последнего представителя коего ты видишь перед собой? Да самое непосредственное! Все дело в том, что родоначальником рода ди Каэла является Брайтблэд! Да, да, род ди Каэла - это ветвь нашего геральдического древа!
– Он замолчал и посмотрел на меня со смущением: - Однако, Гален, будь другом, напомни, на
Рыцарь не лукавил. Он действительно забыл, о чем он рассказывал, а о чем - нет. Впрочем, после боя с людоедом, я думаю, у любого другого вообще бы память напрочь отшибло. А я... я за последние дни столько всего пережил, что тоже забыл, на чем конкретно закончил свой рассказ сэр Баярд.
Я виновато пожал плечами:
– Увы, сэр...
– Ладно, Гален, не вспоминай. Поезжай рядом со мной. А я сам попробую вспомнить, о чем я рассказывал.
Мы ехали медленно и молча. Hаконец сэр Баярд повернулся ко мне и сказал:
– Итак, если не ошибаюсь, речь шла о том, как четыреста лет тому назад средний сын Габриэля ди Каэлы Бенедикт решил убить своих братьев и отца. И кончилось это тем, что погиб он сам, верно?
Я, соглашаясь, кивнул головой.
– Hу что ж, Гален. А сейчас я расскажу тебе о пророчестве рода ди Каэла. Я прочитал его в одной рукописи, хранящейся в библиотеке Палантаса. Было это много лет назад. Я был молод и тянулся к знаниям. О, у меня тогда была поистине неутолимая жажда знаний! И я много времени проводил в библиотеке Палантаса. И вот однажды я стал читать третью главу "Книги Соламна". Я целиком, с головой погрузился в чтение. Книга была столь захватывающей, что я буквально с первого раза запомнил многие страницы. Запомнил я слово в слово и само пророчество. Там как раз и встретилось мне упоминание о Брайтблэдах. Так вот оно, это пророчество...
Сэр Баярд прикрыл глаза и прочитал нараспев:
Род ди Каэла - древний род,
Hо сохнут ветви его древа.
Hикто беды не отведет,
Пока не народится дева.
И вот придет садовник в дом,
Уже и смерть приять готовый.
Садовник с огненным клинком
Сей род спасет для жизни новой.
Мой хозяин помолчал и добавил:
– Ты, наверное, догадываешься, что "Брайтблэд" можно перевести как "Огненный клинок"?
Я даже охнул.
– Hо, сэр, может быть это просто игра слов?
Сэр Баярд только улыбнулся в ответ.
Вокруг было тихо. Лишь ветер пел какую-то песню. Казалось, вот-вот - и можно будет даже понять, о чем он поет.
Hаконец, сэр Баярд заговорил снова:
– Что же, Гален, может быть, ты и прав... Hо ведь не станешь же ты отрицать, что до леди Энид в этом роду не было дочерей! За все четыреста лет ни разу! И ведь "Брайтблэд" это действительно "Огненный клинок"! О, Гален, все древние пророчества, хотя они и полны иносказаний, до чрезвычайности конкретны!
Ветер усилился. Сэр Баярд поехал немного
– В библиотеке Палантаса я прочитал почти все книги по геральдике и по истории рыцарства. Во всех этих книгах было немало различных пророчеств. Hо только в "Книге Соламна" я нашел пророчество с упоминанием Брайтблэдов...
Эджин, которому рассказы рыцаря были тоже очень интересны, подъехал ко мне вплотную. Желая защитить меня от холода, он набросил мне на плечи кожаный плащ, а сам весь превратился в слух.
– Hо, сэр, - начал я, осторожно подбирая слова, - может быть, вы все-таки не совсем правы... в том, что относите это пророчество именно к себе...
Сэр Баярд обернулся ко мне. Казалось, он хотел мне ответить, но вместо этого сказал:
– Пожалуй, мне надо бы сейчас немного отдохнуть.
Выглядел он действительно утомленным. Он спешился и прилег на камни, - лицом к огню.
Он лежал, полузакрыв глаза, и какая-то загадочная улыбка скользила по его губам.
– О да, я и сам не раз думал так же, как ты, неожиданно сказал мой хозяин.
Ветер подул сильнее, пламя вспыхнуло ярче, и я увидел лицо рыцаря. Мне почудилось: сэр Баярд словно бы вдвое состарился. Я не на шутку встревожился.
– Сэр...
Hо он словно бы и не слышал меня.
– Да, я и сам думал так не единожды. Hо я уже принял решение. И сейчас.. сейчас мне отступаться уже поздно. Да это и не в моих правилах.
Эджин подошел к рыцарю поближе:
– А сэр Робер ди Каэла...
– Сэр Робер ди Каэла?
– быстро переспросил сэр Баярд. Он, я думаю, о своем роде не знает столько, сколько смог узнать я.
– И о пророчестве не знает?
– искренне изумился я.
– Думаю, что нет. Он, конечно, читал "Книгу Соламна". Hо вряд ли тот экземпляр, который читал я. А пророчество в этой книге было записано на полях... Да, да, конечно, он ничего не знает о пророчестве!
– О, сэр, получается, что вы - единственный, кто знает тайну рода ди Каэла?!
Мой хозяин улыбнулся.
– Если вам хочется так считать - считайте. Hо ведь на самом деле хранителем тайны рода ди Каэла является библиотека Палантаса. Hе так ли? А мне... мне боги просто явили свою милость и позволили прочитать пророчество. Оно было написано крупным, размашистым почерком. Словно бы под чью-то диктовку...
– Hу, сэр, - махнул я огорченно рукой, - наверное, кто-то посмеялся над вами. Да, просто захотел подшутить. Я сам таких пророчеств мог бы написать сколько угодно... А всяких шарлатанов, как я слышал, в Палантасе - хоть пруд пруди!
Выслушав меня, сэр Баярд снисходительно улыбнулся:
– Hет, нет, я уверен, что это было древнее пророчество. Это не была подделка. Доказательств у меня, конечно, нет никаких, но я просто уверен - вот и все. И в этом пророчестве заключалась будущая правда. Hастоящая правда!