Колонисты
Шрифт:
Ответа не последовало. Тогда Присцилла скосила глаза вправо, и увидела, что невдалеке, у деревьев, стоит, прислонившись к стволу старой сосны, высокий русоволосый человек. Ей показалось, что она его где-то видела, но где?
В эту самую минуту в двух шагах от нее раздался негромкий женский голос:
— Присцилла! — От неожиданности девушка вздрогнула.
На помост поднималась Энн Пирпонт. Она шла прижав к груди руки и опустив голову.
— Наверное, ты не хочешь меня видеть, — еле слышно сказала Энн. Но она ошиблась. Это
— Прости, что я не пришла на суд, — покаянно сказала Энн. — Может, тебе станет легче, если ты узнаешь, что я хотела прийти?
Энн медленно приблизилась к столбу.
— Меня не пустил отец. Он запер меня в комнате. Вообще-то он и сюда меня не пустил. Но я вылезла в окно и спустилась по дереву.
— О, Энн! — увидев боль и сострадание в глазах подруги, Присцилла заплакала.
— Позволь я помогу тебе. — Энн достала носовой платок и осторожно промокнула Присцилле глаза. Потом она бережно вытерла ей губы и подбородок.
— Спасибо, — только и могла выговорить Присцилла.
— Бедняжка, как же тебе неудобно стоять! — воскликнула Энн. Мгновение спустя Присцилла почувствовала, как маленькие, нежные руки растирают ей поясницу.
Это было так приятно, что она невольно застонала от наслаждения. А ласковые руки Энн уже массировали ей плечи. Присцилле стало легче.
— Спасибо, Энн, — поблагодарила она подругу и грустно спроси — Теперь тебе попадет?
— Наверное, — тихо улыбнулась Энн. — Думаю, отец меня побьет. Но я должна была прийти. Я ведь виновата не меньше тебя.
И после короткой паузы она быстро добавила:
— Присцилла, мы же не делали ничего дурного?
Присцилла кивнула в знак согласия.
Время шло. Тени на лужайке перед помостом становились все длиннее, а Энн Пирпонт по-прежнему стояла рядом с Присциллой; она читала подруге стихи, растирала ей спину — словом, помогала, как могла, выдержать это тяжелое испытание.
На закате явился церковный староста и освободил Присциллу из колодок. Пытаясь распрямиться, Присцилла пошатнулась, и ей пришлось опереться на Энн.
Выразив надежду, что Присцилла извлекла урок из того, что случилось, церковный староста отпустил ее. Энн решила проводить подругу до дома.
Глава 13
Над Кембриджем сгустились сумерки. Присцилла и Энн, держась за руки, шли по обсаженной деревьями дороге к дому Морганов. Внезапно из-за деревьев вышел человек. От неожиданности девушки вздрогнули.
— Что вам угодно, сэр? — воскликнула Энн и, шагнув вперед, заслонила собой подругу.
— Не бойтесь, я не причиню вам зла, — сказал незнакомец, показывая, что в руках у него ничего нет.
— И поэтому вы прячетесь? — спросила Энн.
— Видите ли, кое-кому может не понравиться, что я приехал в Кембридж. Простите, но мне необходимо поговорить с мисс Морган.
Присцилла окинула незнакомца взглядом. Этот человек в треуголке и длинном сюртуке кого-то ей напоминал. Ну да, она видела его сегодня днем. Это он стоял, привалившись спиной к дереву. Это он прогнал ее обидчиков.
— Не волнуйся, Энн, — успокоила она подругу. — Я его узнала.
— Неужели? — с надеждой спросил незнакомец. Он снял треуголку, обнажив длинные, почти до плеч, темно-русые волнистые волосы, и улыбнулся. У него было молодое, красивое лицо.
— Разумеется, сэр, — сказала Присцилла. — Я благодарна вам за помощь.
И она рассказала Энн о том, что случилось у позорного столба. Энн взглянула на незнакомца с признательностью.
— Так вы об этом… А я-то думал, вы меня не разглядели, — разочарованно протянул молодой человек. — Значит, вы не помните нашу первую встречу?
— Первую? — переспросила Присцилла.
— Ну да, в Бостоне.
Присцилла недоуменно подняла брови.
— «Таверна доброй женщины»…
Девушка все еще не понимала, о чем идет речь. Молодой человек не мог скрыть своего огорчения.
— Я Питер Гиббс, хозяин таверны.
Присцилла улыбнулась. Наконец-то она вспомнила.
— Конечно, глупо было надеяться, что вы меня запомнили, — сказал Питер Гиббс. Он усмехнулся и бросил лукавый взгляд в сторону помоста. — А вам, судя по всему, нетрудно произвести впечатление на жителей как Бостона, так и Кембриджа.
Приветливая улыбка Присциллы растаяла в мгновение ока. Боль в спине и онемевшая шея мешали должным образом оценить эту шутку. Взяв под руку Энн, она обошла хозяина таверны и зашагала к дому.
— Постойте, мисс! — растерянно крикнул Питер Гиббс. — Прошу вас, не сердитесь. В присутствии красивых женщин я часто несу чушь. Не надо уходить. Я не хотел вас обидеть.
Не останавливаясь, Присцилла бросила через плечо:
— Чего же вы в таком случае хотели?
— Откровенно говоря, не знаю. — молодой человек не отставал от девушек ни на шаг. — Видите ли, мисс, в последнее время в мою таверну зачастили люди по фамилии Морган, а еще те, кто ими интересуется. С теми, кто спрашивал о Морганах, я знаком… Короче, мисс, мне кажется, здесь что-то не так.
Присцилла остановилась.
— В вашей таверне бывали Морганы? Кто-то, кроме меня?
Гиббс кивнул.
— Возможно, это всего лишь совпадение.
— Мистер Гиббс, — перебила его Присцилла, — не могли бы вы об этом рассказать?
Молодой человек смущенно уставился на свою треуголку и, повертев ее в руках, сказал:
— Вы, конечно, помните тот день, когда зашли в мое заведение… — он широко улыбнулся и, повернувшись к Энн, спросил: — Мисс Морган рассказывала вам об этом? Есть один кузнец в Бостоне, довольно неприятный тип. Так вот, у мисс Морган были с ним проблемы. Когда она не обнаружила его в мастерской — а он там он появляется нечасто — мисс Морган отправилась в «Таверну доброй женщины» и…