Колыбель времени
Шрифт:
Ее лицо передернула гримаса непередаваемого презрения, казалось, даже необходимость просто находиться в одном помещении с мерзавцем, посмевшим произнести такое, ужасала Елизавету. Никогда в жизни ее игра не будет такой впечатляющей и такой правдивой, хотя она еще не раз станет разыгрывать целые спектакли.
Передернув плечами, Елизавета потребовала:
— Немедленно пошлите за какой-нибудь повивальной бабкой или лекарем! Я готова даже мужчине позволить освидетельствовать себя! Но никто, слышите, никто не посмеет обвинить меня в потере девственности!
«Господи,
Человек не просто растерялся, он отступил, но все же попробовал снять с себя часть вины:
— Но… это утверждал сам лорд Сеймур…
— А если он завтра скажет, — Елизавета перекрестилась, как бы призывая в свидетели Господа, — что имел сношения с самим королем, вы тоже поверите?!
Допрашивающий невольно перекрестился следом, зашептав что-то вроде «Господи, спаси!». Ноздри Елизаветы раздувались, грудь вздымалась от перенесенного ужаса, она чувствовала, что готова просто рухнуть на пол. Не стоило так затягивать опасную игру.
— Так вы позовете повитуху или извинитесь за оскорбительные обвинения?!
Он склонил голову:
— Простите, миледи, что по долгу службы вынужден произносить оскорбительные для вас слова. Но не советую вам все отрицать, есть много свидетелей, что милорд не раз появлялся в вашей спальне и даже позволял себе вольности.
Елизавета отреагировала мгновенно:
— В присутствии своей супруги королевы Екатерины!
Решив, что на сей раз с нее хватит, Елизавета встала и направилась к двери, не спрашивая разрешения. Возражений не последовало. Уже у двери она вдруг оглянулась:
— Кстати, как ваше имя, сэр?
— Роберт Тиррит к вашим услугам, миледи.
— Моим услугам? — чуть приподняла бровь Елизавета. — Полагаю, я еще не свободна? Пока двор или Совет еще не решил, кому верить — лорду Сеймуру либо мне или не получил подтверждение от какой-нибудь старой карги, преуспевающей в своем ремесле, я вынуждена терпеть в своем поместье вас и ваших, — ей очень хотелось сказать «вонючек», но вовремя сдержалась, не стоило зря дразнить Тиррита, не то еще действительно притащит повитуху либо лекаря, — помощников?
Тот лишь развел руками, словно говоря: «Я маленький и подневольный человек…» Как разительна была перемена, произошедшая с ним в течение такого короткого времени!
Елизавета гордо удалилась, демонстративно стуча каблуками. Ей немедленно принесли завтрак, а потом и обед, но охрану от двери не убрали. Конечно, Тиррит не мог самовольно сделать это, пока он отправит отчет в Уайт-холл, пока оттуда придет ответ… Елизавета готова потерпеть до завтра.
И снова она получила впечатляющий урок — никогда нельзя расслабляться, если у тебя есть первый успех!
Утром, не успела еще принцесса сладко потянуться в своей постели после сна, как в комнату без всякого предупреждения вошла новая горничная. Не привыкшая к таким вольностям, Елизавета даже взвизгнула:
— Как ты смеешь?!
Но
— Да чего ее так-то стеречь? Разрешили бы мне, я бы привязала ее к своей ноге, пусть попробовала сбежать!
— Нельзя, она же королевская дочь…
Вошедшая девка мотнула головой в сторону двери:
— К вам милорд…
— Кто?! — подскочила Елизавета, укрываясь простыней до самых глаз. Она слишком хорошо помнила внезапные появления милорда Сеймура и то, к чему они привели.
В комнату вошел Тиррит:
— Извините, миледи, но я вынужден продолжить свое дело. Вчера вы просили освидетельствование повитухой или лекарем… — Он честно смотрел в сторону, чтобы не смущать Елизавету, и именно это ее спасло. — Повитуха нашлась. Может ли она сделать свое дело?
Елизавета задохнулась от ужаса, это означало не просто конец, а позорный конец! Через четверть часа какая-то старая ведьма объявит, что принцесса не только не девственна, но еще и рожала. Тогда Елизавету ждет даже не просто Тауэр и казнь, а вечное проклятие имени! И рядом нет верной Кэт, чтобы можно было посулить повитухе хорошее вознаграждение за ложь… Елизавета осадила сама себя: какая повитуха согласится солгать в такой ответственный момент?!
Тиррит по-прежнему старательно не смотрел на Елизавету, а потому принял ее ошарашенное молчание за согласие и уже кланялся со словами:
— Я знал, миледи, что вы не станете возражать, и готов принести тысячу извинений за беспокойство…
Она слышала, как он сказал кому-то: «Пусть войдет…» Вот и все. А если бы вчера она не произнесла опрометчиво этих слов? Может, все как-то обошлось?..
В комнату действительно вошла старая карга, она фыркнула на девку: «Пошла вон!» — и та подчинилась безоговорочно. Что-то во внешности и голосе старухи показалось Елизавете смутно знакомым, но сейчас не до того. Вся сжавшись и укутавшись простыней до подбородка, она готова была кусаться и царапаться, если старуха начнет эту простыню срывать, хотя прекрасно понимала, что тогда ничто не помешает Тирриту применить силу. Господи, в каком ужасном положении она оказалась! Во власти грубых людей, без всякой защиты и поддержки!..
Дождавшись, когда за девкой закроется дверь и заложив ее на большой крюк, повитуха обернулась к Елизавете. Та все еще в ужасе смотрела на свою мучительницу. И вдруг в глазах старухи появились смешинки, подойдя к постели вплотную, она тихо проговорила:
— Не прикрывайтесь простынкой, миледи. Я все знаю и не выдам вас. Меня только просили посмотреть, крепко ли держатся швы.
У Бэсс дрожало все: руки, губы, даже голос не подчинялся. Старуха снова рассмеялась:
— Я не причиню боли.