Колыбель времени
Шрифт:
— Хорошо, но прежде мы должны девочку доставить в подземелье, а завтра, так и быть, я навещу дом покойной.
— Позволите задать еще один вопрос? — немного поколебавшись, спросил мужчина.
— Задавайте, — позволила вампирша, посмотрев на него выжидающе.
— А какое вы занимаете положение в иерархии вампиров?
— Королева, — ответила Эверилд после продолжительного молчания.
Мужчина вздрогнул.
— Значит, я к вам должен обращаться «Ваше Величество», — спокойно сказал он, пытаясь скрыть потрясение.
— По
Эверилд прошла к выходу из комнаты, уже взялась за ручку двери, где и замерла, застигнутая врасплох наглым вопросом Ануджи:
— А вы можете меня сделать бессмертным?
Эверилд отпустила ручку и медленно развернулась, сказав холодно:
— Мы обращаем только больных людей, чтобы спасти им жизнь. Так что извините, но это невозможно, таковы законы.
Плечи мужчины поникли, взгляд стал больным, полным отчаяния.
— Вы чем-то недовольны? — морозным тоном уточнила вампирша.
— Я хотел вечно быть с моей дочерью.
Эверилд холодно кивнула и сказала:
— Кутайте ее в одеяла, закат уже догорает, — она всё-таки вышла из комнаты, прошла через коридор, оказалась на улице.
Свита последовала за королевой, Ануджи, несший дочку, нагнал компанию с легким запозданием. Они двинулись к пристани, фонарщики уже зажигали огни. Какое-то время все шли молча, пока мужчина снова не заговорил:
— Вы королева и можете изменить его.
Эверилд резко остановилась, туг от неожиданности врезался в вампиршу и запаниковал.
— Кого?
— Ну закон, — замялся мужчина, поняв, что опасность ему сейчас не грозит.
Эверилд двинулась дальше и бросила через плечо:
— У меня есть король, и ему это решение точно не придется по вкусу.
— Вы хотите сказать, что замужем? — туг от удивления остановился.
— Да, — не стала отрицать Эверилд.
— А как тогда вы прошли посвящение? — спросил он, не веря своим ушам.
Эверилд притормозила, обернулась к мужчине, одарив его красноречивым взглядом, и продолжила идти, снизойдя до ответа лишь через несколько минут:
— Меня любит богиня Кали. Советую вам перестать засыпать меня вопросами и шевелить ножками, — в голосе прозвучала отчетливая угроза.
— И всё-таки мне думается, что из меня получится великолепный вампир, — продолжал настаивать на своем туг.
Эверилд взглядом стала искать что-то тяжелое, чтобы пристукнуть чрезмерно любопытного туга. И только взгляд королевы наткнулся на обломок доски, как в ее кровавые планы вмешался мысленный голос Нагайны:
«А он в чём-то прав: из него получится шикарный вампир».
«Обожающий убивать людей. У него крышу сорвет, если он получит могущество. Нет, Нагайна, даже не вздумай».
«А я и не собиралась. Эрик Дарт всегда говорил: среди нас не место убийцам и тиранам — могущество срывает крышу».
«Хорошо, что ты это понимаешь.
«Может, утопим его в реке Ганг? Ему же может взбрести в голову, чтобы дочь его обратила, а та не откажет отцу», — задумчиво добавила Нагайна, поравнявшись с Эверилд. Рядом с ними ползла змея, а Кира с детьми завершали шествие.
«Не стоит его топить. Ты права, Эверилд, нам такие люди нужны, а то, что он убивать любит, так мы ничем не лучше, — встрял в беседу голос Эрика Дарта, все вампирши вздрогнули. — Он мне не кажется безумным. Я когда-то тоже любил убивать, и, по-моему, из меня получился великолепный лидер, а из него получится превосходный советчик. Скажи ему, что ты подумаешь до солнечного затмения», — потребовал Эрик Дарт и пропал.
Три вампирши переглянулись.
— Хорошо, Ануджи, я подумаю до солнечного затмения. Мой повелитель хочет на вас взглянуть, — сказала Эверилд. И чем-то мысли Эрика Дарта были схожи с ее, а еще она боялась себе признаться, но этот туг ей нравился.
— Вот и замечательно. Мы пришли, — сказал Ануджи.
И правда, они находились на лодочной станции. Туг осмотрел всех перевозчиков цепким взглядом и решительно подошел к молодому индусу с бронзовой кожей, доставившему вампирш в Калькутту.
— Снова здравствуйте, — поприветствовала Эверилд.
— Не скажу, что рад вас видеть, — пробурчал индус.
— Джихай, относись к деве пагоды со всем почтением, или я вынужден буду искать себе нового перевозчика, — Ануджи сказал, вроде бы, мягко, но при этом столько стали было в этих нескольких словах, что не стоило в неприкрытой угрозе сомневаться.
— Прошу прощения. Моя лодка всегда к вашим услугам, — покорно согласился индус. Ануджи одобрительно кивнул, подошел к причалу, запрыгнул в лодку, уложил закутанную в одеяла дочь на нос. Вампирши тоже погрузились в лодку и уселись. Индус забрался последним, взялся за штурвал. Лодка качнулась.
— Эверилд, перерубите канаты, пожалуйста, — попросил туг, и вампирша полоснула по привязи когтями.
Суденышко дернулось и мягко пошло по течению вверх. В этот раз кобру с собой не взяли, она просто не поместилась бы, и та, недолго раздумывая, скользнула в воду и поплыла рядом с лодкой.
— Госпожа, а вы знаете, что у королевских кобр скоро начнется брачный период? — обратился лодочник к Эверилд.
— Знаю.
— Не боитесь увидеть толпу поклонников?
— А с чего вы взяли, что это самка? — поинтересовалась вампирша.
— Можете это называть интуицией.
— Я слышала, что у мужчин плохо развита интуиция, — усмехнулась вампирша.
— Вы глубоко ошибаетесь. У воинов она очень хорошо развита, — не согласился индус, маневрируя среди других лодок.
— Значит, она скоро нам принесет целое потомство? — приподняла одну бровь Эверилд.