Комедии. Сказки для театра. Трагедии
Шрифт:
Гольдони, как и большинство его современников, очень высоко ценил Сакки. «Этот актер, — говорит Гольдони, — …присоединял к естественному обаянию своей игры основательнее изучение драматического искусства и знакомство с театром разных европейских стран. Антонио Сакки обладал живым и блестящим воображением и замечательно исполнял комедии дель арте. В то время как прочие Арлекины только я делали, что повторяли одно и то же, он всегда углублялся в существо исполняемой сцены и придавал свежесть пьесе посредством совершенно новых шуток и неожиданных реплик. В сущности, публика сбегалась только для того, чтоб посмотреть Сакки» [23] .
23
Карло
В 1749 году, когда труппа Медебака совершала гастрольные поездки по Ломбардии, Гольдони переделал сценарий «Слуги двух хозяев» в правильную комедию, использовав при этом отдельные наиболее удачные моменты игры Сакки и других актеров. В таком виде комедия и увидела свет во Флоренции, в издании Паперини (т. III, 1753). Комедия посвящена Раньери Бернардино Фабри (1675–1767), другу Гольдони, секретарю суда Ордена святого Стефана в Пизе и председателю пизанской Литературной академия.
В предисловии к комедии Гольдони назвал «Слугу двух хозяев» «комедией-шуткой». Он отмечает, что эта пьеса близка к импровизированной комедии масок и не является комедией характеров, потому что в ней развит лишь характер Труффальдипо.
Труффальдино — одна из разновидностей маски Арлекина. Он родом из Бергамо, небольшого городка на территории Венецианской республики. Бергамские крестьяне часто уходили на заработки в города. Местное население, у которого они отнимали работу, ненавидело их и всячески высмеивало, особенно за отрывистое бергамское наречие. У Труффальдино такой же, как и у Арлекина, костюм из пестрых лоскутов, представлявших первоначально заплаты, которые служили доказательством его бедности. На голове у него была небольшая шляпа с заячьим или кроличьим хвостом, какую обычно носили бергамские крестьяне. Лицо закрывала черная волосатая маска. Палка, висевшая на поясе у Труффальдино, изображала деревянный меч и являлась неотъемлемой принадлежностью маски Арлекина.
И. Володина
Трактирщица
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Кавалер [24] Рипафратта.
Маркиз Форлипополи.
Граф Альбафьорита.
24
Кавалер — дворянин без титула, но награжденный орденом.
Мирандолина, хозяйка гостиницы.
Ортензия \
Деянирa / актрисы.
Фабрицио, лакей в гостинице.
Слуга Кавалера.
Слуга Графа.
Действие
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Зала гостиницы.
Граф и маркиз.
Маркиз. Между мною и вами есть кое-какая разница!
Граф. В гостинице ваши деньги стоят столько же, сколько и мои.
Маркиз. Но если хозяйка проявляет ко мне внимание, мне это больше к лицу, чем вам.
Граф. Почему, скажите?
Маркиз. Я — маркиз Форлипополи.
Граф. А я — граф Альбафьорита.
Маркиз. Тоже граф! Графство купленное.
Граф. Я купил графство, когда вы продали свой маркизат.
Маркиз. Ну, довольно! Я — это я! Ко мне нужно относиться с уважением.
Граф. Кто вам отказывает в уважении? Вы сами разговариваете с такой развязностью, что…
Маркиз. Я нахожусь в этой гостинице потому, что люблю хозяйку. Все об этом знают. И все должны уважать девушку, которая мне нравится.
Граф. Вот это мило! Уж не хотите ли вы запретить мне любить Мирандолину? Как вы думаете, почему я во Флоренции? Как вы думаете, почему я в этой гостинице?
Маркиз. Ну и отлично. Только у вас не выйдет ничего.
Граф. У меня не выйдет, а у вас выйдет?
Маркиз. У меня выйдет, а у вас нет. Я — это я. Мирандолине нужно мое покровительство.
Граф. Мирандолине нужны деньги, а не покровительство.
Маркиз. Деньги? Будут и деньги!
Граф. Я трачу по цехину в день, синьор маркиз, и постоянно дарю ей что-нибудь!
Маркиз. Я не говорю о том, что делаю.
Граф. Хоть вы и не говорите, а все равно все знают.
Маркиз. Знают, да не всё.
Граф. Знают, дорогой синьор маркиз, знают. Слуги ведь не молчат. Три паоло в день.
Маркиз. Кстати, о слугах. Есть среди них один, которого зовут Фабрицио. Он не очень мне нравится. Сдается мне, что Мирандолина на него заглядывается.