Комедии. Сказки для театра. Трагедии
Шрифт:
Кавалер. Какая, однако, она услужливая! (Пробует.) Замечательно! Скажи ей, что это мне очень нравится, что я благодарю ее.
Слуга. Слушаю, ваша милость.
Кавалер. Нет, не «слушаю», а иди скажи сейчас же.
Слуга. Сейчас? (В сторону.) Вот чудеса! Шлет любезности женщине. (Уходит.)
Кавалер. Замечательный соус! Никогда не пробовал ничего вкуснее. (Ест.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Кавалер и слуга.
Слуга (входит). Она благодарит вас за снисхождение к ее слабым способностям.
Кавалер. Молодец, синьор церемониймейстер, молодец!
Слуга. Сейчас она готовит, тоже собственными ручками, другое блюдо. Только я не знаю какое.
Кавалер. Готовит сейчас?
Слуга. Да, синьор.
Кавалер. Подай вина.
Слуга. Слушаю.
Кавалер. Надо быть к ней пощедрее. Замечательная женщина! Заплачу ей вдвое. Буду ласков, но завтра же уеду.
Слуга приносит поднос с вином.
А что, графу подали обед? (Пьет.)
Слуга. Да, синьор. Только что. У него гостьи. Обедает с двумя дамами.
Кавалер. С двумя дамами? Кто они такие?
Слуга. Приехали в гостиницу сегодня утром. Я не знаю, кто они.
Кавалер. А граф был с ними знаком?
Слуга. Не думаю. Но как только их увидел, сейчас же пригласил их обедать.
Кавалер. Какая распущенность! Едва увидел женщин, сейчас же тащит их к себе. А те соглашаются. И бог знает, кто они… По мне, пусть будет кто угодно, но раз они бабы — этим все сказано. А граф, как пить дать, вылетит в трубу. (Слуге.) Скажи, маркиз тоже обедает?
Слуга. Вышел, и еще не возвращался.
Кавалер. Ну, давай дальше.
Слуга. Сию минуту. (Меняет тарелки.)
Кавалер. Обедает с двумя дамами. Приятная компания, нечего сказать! Своим кривляньем они отбили бы у меня всякий аппетит.
ЯВЛЕНИЕ
Те же и Мирандолина с тарелкой.
Мирандолина. Можно?
Кавалер. Кто там? (Делает знак слуге.)
Слуга. Что прикажете?
Кавалер. Прими у нее из рук тарелку.
Мирандолина. Простите! Мне хочется иметь честь поставить ее на стол собственными руками. (Ставит тарелку.)
Кавалер. Но ведь это совсем не ваше дело.
Мирандолина. Ах, синьор! А кто я такая? Знатная дама, что ли? Не больше чем служанка тех, кто живет в моей гостинице.
Кавалер (в сторону). Какая скромность!
Мирандолина. По правде говоря, я охотно бы подавала сама всем. Но… не знаю, понимаете ли вы меня? А к вам я прихожу без колебаний, свободно и смело.
Кавалер. Благодарю вас. Что это за кушанье?
Мирандолина. Рагу, которое я сама приготовила.
Кавалер. Значит, будет очень вкусное. Раз приготовили вы сами, наверно будет хорошо.
Мирандолина. Вы слишком добры, синьор. Я не умею толком приготовить ничего. А очень хотелось бы угодить такому знатному кавалеру, как вы.
Кавалер (в сторону). Завтра же еду в Ливорно. (Громко.) Если у вас есть дела, не теряйте времени со мною.
Мирандолина. Ничего, синьор. В доме достаточно поваров и слуг. Мне было бы приятно слышать, что блюдо пришлось вам по вкусу.
Кавалер. Охотно скажу вам сейчас же. (Пробует.) Прекрасно! Замечательно! Язык можно проглотить! Из чего это приготовлено?
Мирандолина. У меня есть свои маленькие секреты. Эти руки умеют делать много хороших вещей.
Кавалер (слуге, с некоторым возбуждением). Подай вина!
Мирандолина. Это блюдо, синьор, требует хорошего вина.
Кавалер (слуге). Подай бургундского!
Мирандолина. Вот это так! Бургундское — отличное вино. По-моему, из столовых вин оно лучше всякого другого.
Слуга ставит на стол бутылку с одним стаканом.
Кавалер. У вас отличный вкус во всем.