Комедии
Шрифт:
Шарлотта. Чем же это я тебя огорчаю?
Пьеро. Да вот не любишь ты меня.
Шарлотта. Ах, вот что! Только и всего?
Пьеро. Да, только и всего, и этого предостаточно.
Шарлотта. Господи, Пьеро, ты мне всегда одно и то же говоришь!
Пьеро. Я тебе всегда одно и то же говорю, потому у нас с тобой всегда одно и то же, а кабы не было всегда одно и то же, я бы тебе всегда одно и то же не говорил.
Шарлотта. Да чего тебе надо-то? Чего ты хочешь-то?
Пьеро.
Шарлотта. А разве я тебя не люблю?
Пьеро. Нет, ты меня не любишь, а вот я-то все делаю, чтобы ты меня любила. Я без всяких разговоров покупаю тебе ленты у всех торговцев, которые к нам заходят, чуть шею себе не ломаю, а достаю тебе дроздов из гнезда, нанимаю скрипачей, чтобы играли на твои именины, – и все как об стену горох. Знаешь, Шарлотта, нехорошо это и нечестно – не любить людей, которые нас любят.
Шарлотта. Господи, да я ж тебя люблю!
Пьеро. Нечего сказать, хороша любовь!
Шарлотта. Да как же тебя еще-то любить прикажешь?
Пьеро. А так, как любят все люди, когда они взаправду любят.
Шарлотта. А я тебя не взаправду люблю?
Пьеро. Нет. Когда взаправду любят, так это всякому и видно, и чего только тут не вытворяют с людьми, если любят их от всего сердца! Погляди на Томасу-толстуху, что втюрилась в молодого Робена: все-то она вокруг него егозит, все-то его дразнит, никогда в покое не оставит. Пройдет мимо него всякий раз как-нибудь пошутит или подзатыльника ему даст, а то намедни сидел он на скамейке, так она ее вытащила из-под него – он во весь рост и растянулся на земле. Вот это любовь так любовь! А ты никогда словечка мне не скажешь, ровно пень какой-то. Я хоть двадцать раз перед тобою пройду, ты и с места не двинешься, чтоб меня шлепнуть или что сказать. Черт возьми, так не годится, уж очень ты бесчувственная!
Шарлотта. Уж какая есть. Такой у меня нрав, мне себя не переделать.
Пьеро. Нрав тут ни при чем. Когда кого любишь, всегда чем-нибудь это покажешь.
Шарлотта. Люблю я тебя сколько могу, а коли тебе этого мало, можешь полюбить другую.
Пьеро. Вот те на! Мне не этого надо. Да ты послушай, кабы ты меня любила, стала бы ты говорить такие вещи?
Шарлотта. А ты чего мне голову морочишь?
Пьеро. А, черт, да что я тебе дурного сделал? Я только прошу: будь со мной поласковее.
Шарлотта. Ну, так не трогай меня и не приставай. Может, оно само так вдруг и придет, когда мы перестанем об этом думать.
Пьеро. Ну, так ударим на этом по рукам, Шарлотта!
Шарлотта (дает ему руку). Ладно, идет.
Пьеро. Только обещай, что ты постараешься любить меня побольше.
Шарлотта. Я-то постараюсь как могу, но только надо, чтобы оно само пришло. Это кто, Пьеро, тот самый господин, что ли?
Пьеро. Да, это он.
Шарлотта. Ах, боже мой, какой миленький! Что за жалость была бы, ежели бы
Пьеро. Я сейчас ворочусь – пойду винца выпью, надо маленько оправиться от всех передряг.
ЯВЛЕНИЕ II
Дон Жуан, Сганарель; Шарлотта (в глубине сцены).
Дон Жуан. Мы потерпели неудачу, Сганарель: этот нежданный шквал вместе с лодкой опрокинул и всю нашу затею. Но, по правде сказать, крестьянка, с которой я только что расстался, за все меня вознаградила, – она до того очаровательна, что я уже начинаю забывать об огорчении, которое мне доставил наш неуспех. Это сердечко не должно ускользнуть от меня, и я уже сумел так расположить его к себе, что мне недолго придется томиться и вздыхать.
Сганарель. Признаться, сударь, я вам дивлюсь. Только что нас миновала смертельная опасность, а вы, вместо того чтобы возблагодарить небо за милость, которую оно нам явило, вы опять стараетесь навлечь на себя его гнев вашими всегдашними затеями и любовными…
Дон Жуан грозит ему.
Ну, довольно, мошенник ты этакий: ты сам не знаешь, что говоришь, а вот господин твой знает, что делает. Идемте!
Дон Жуан (заметив Шарлотту). Ого! Откуда же, Сганарель, взялась еще и эта крестьяночка? Посмотри, какая хорошенькая! Ведь правда, она не хуже первой?
Сганарель. Разумеется. (В сторону.) Новое дело!
Дон Жуан (Шарлотте). Чему я обязан, красавица, столь приятной встречей? Неужели в сельской местности, среди деревьев и скал, можно встретить особ, подобных вам?
Шарлотта. Как видите, сударь.
Дон Жуан. Вы из этой деревни?
Шарлотта. Да, сударь.
Дон Жуан. Вы там и живете?
Шарлотта. Да, сударь.
Дон Жуан. А как ваше имя?
Шарлотта. Шарлотта, с вашего позволения.
Дон Жуан. Ах, какая красивая! И какие глаза! Так в душу и смотрят.
Шарлотта. Сударь, мне просто стыдно.
Дон Жуан. О, пусть вам не будет стыдно – вам же говорят правду! Сганарель, что ты скажешь? Какая прелесть! Повернитесь, пожалуйста. Ах, какая изящная талия! Чуть-чуть выше голову, сделайте милость. Ах, какое миленькое личико! Откройте глаза пошире. Ах, как они хороши! Позвольте мне взглянуть на ваши зубки. Ах, какое очарование! А ваши губки так соблазнительны! Я в полном восторге, такой обворожительной особы я еще никогда не видел.
Шарлотта. Воля ваша, сударь, но только, может, вы смеетесь надо мной.
Дон Жуан. Мне над вами смеяться? Боже сохрани! Я слишком вас люблю, я говорю от чистого сердца.
Шарлотта. Премного вам благодарна, ежели так.
Дон Жуан. Не за что благодарить. За все, что я говорю, вы должны быть благодарны не мне, а только вашей красоте.
Шарлотта. Все это, сударь, для меня слишком красно сказано, у меня и ума-то не хватает ответить вам.