Комедии
Шрифт:
Элиза. Да, братец, понимаю; тебе, наверно, это очень горько!
Клеант. Так горько, что и сказать не могу! Нет, право, где еще найти такую жестокую скаредность, такую необыкновенную черствость сердца, от которой мы с тобой должны страдать? Зачем нам все отцовское богатство, ежели оно придет к нам, когда минует наша цветущая пора и мы уже не сможем наслаждаться жизнью? А сейчас отец меня лишает самого необходимого, я вынужден налево и направо занимать деньги на свое содержание. Чтобы носить приличную одежду, нам с тобой, Элиза,
Элиза. Правда! С тех пор как нет на свете матушки, нам с каждым днем живется все тяжелее, и если…
Клеант. Постой, я слышу его голос. Пойдем отсюда, докончим разговор. А потом соединим наши силы и атакуем крепость отцовской суровости.
ЯВЛЕНИЕ III
Гарпагон, Лафлеш.
Гарпагон. Вон отсюда! Без разговоров! Чтоб духу твоего тут не было! Ну, убирайся! Плут, мошенник, висельник!
Лафлеш(в сторону). Вот проклятый старик! Сроду не видел такого злыдня. Бес вселился в него, прости господи!
Гарпагон. Что ты там бормочешь?
Лафлеш. За что вы меня гоните?
Гарпагон. Он еще спрашивает! Будто сам не знаешь, жулик! Вон отсюда, а не то получишь трепку.
Лафлеш. Что я вам сделал?
Гарпагон. А вот то и сделал… Убирайся, говорю.
Лафлеш. Мне хозяин – ваш сын, он велел мне здесь его дождаться.
Гарпагон. Ступай на улицу, там жди. Прочь из дому! Торчишь, как пень, и все глазами шаришь, выглядываешь, чем бы поживиться! Не хочу, чтоб в мои дела совали нос, выслеживали, где и что лежит. Вон как глаза-то бегают, по всем углам шныряют, нельзя ли чего стянуть!
Лафлеш. Черта с два, что у вас стянуть-то! Все на запоре, вы день и ночь все стережете.
Гарпагон. Моя воля – запереть, моя воля – стеречь. Ты что мне за указчик? Мало ли мошенников подсматривают, вынюхивают по чужим домам! (В сторону.) Ох, боюсь, проведал он про деньги! (Громко.) Ты, поди, уж сплетни распустил, что у меня деньги припрятаны?
Лафлеш. У вас припрятаны?
Гарпагон. Врешь, бездельник, я этого не говорил! (Вполголоса.) Вот черт! (Громко.) Я спрашиваю, не распустил ли ты зловредных
Лафлеш. А мне-то что? Много или мало, есть ли, нет ли, нам все едино.
Гарпагон(замахивается на него). Не рассуждай! Вот надеру за это уши! Прочь отсюда, говорю!
Лафлеш. Ну, и уйду!
Гарпагон. Стой, погоди!.. А что унес с собой?
Лафлеш. Что мне унести?
Гарпагон. Иди-ка сюда. Покажи руки.
Лафлеш. Вот, глядите, руки.
Гарпагон. Теперь другие покажи.
Лафлеш. Другие?
Гарпагон. Да.
Лафлеш. Глядите.
Гарпагон(указывает на карманы Лафлеша). Ничего туда не положил?
Лафлеш. Смотрите сами.
Гарпагон(ощупывает карманы Лафлеша). Ну глубоки, ну широки карманы! Сюда сколько хочешь запрячешь воровской добычи. За такие карманы судить бы надо, на виселицу вздернуть.
Лафлеш(в сторону). А хорошо бы с этаким сквалыгой стряслась та самая беда, которой он боится. Сам бы с радостью у скареда украл!
Гарпагон. А?
Лафлеш. Что?
Гарпагон. У кого украл?
Лафлеш. Я говорю, все роетесь, все ищете, не украл ли я.
Гарпагон. Я-то разыщу! (Ощупывает карманы Лафлеша.)
Лафлеш(в сторону). Пропади они пропадом, скупцы и скупердяи!
Гарпагон. Что ты говоришь?
Лафлеш. Что говорю?
Гарпагон. Да. Что ты бубнишь про скупцов и скупердяев?
Лафлеш. Пропади, говорю, пропадом скупцы и скупердяи.
Гарпагон. А ты о ком говоришь?
Лафлеш. О скупердяях.
Гарпагон. А кто они такие, эти скупердяи?
Лафлеш. Жадюги и сквалыги.
Гарпагон. Да кто же они?
Лафлеш. А вам что за нужда?
Гарпагон. Значит, нужда.
Лафлеш. Вы думаете, я про вас так говорю?
Гарпагон. Что думаю, то думаю… Да как ты смеешь? С кем ты говоришь?
Лафлеш. С кем? Со своей шапкой.
Гарпагон. А я поговорю с твоим загривком.
Лафлеш. И все равно скажу: проклятые скупцы!
Гарпагон. Нет, нахал, не скажешь! Молчи!
Лафлеш. Я же никого по имени не называю.
Гарпагон. Молчи, иначе плохо будет!
Лафлеш. Знает кошка, чье мясо съела.