Комедии
Шрифт:
Клеант. Мы, батюшка, хотели бы поговорить о браке.
Гарпагон. И я о браке.
Элиза. Ах, батюшка!
Гарпагон. Что разахалась? Чего испугалась? Слово страшное, или сам брак тебя страшит?
Клеант. Мы боимся, батюшка, что брак вы понимаете по-своему, не так, как мы. Нам обоим страшно – вдруг наши чувства не согласны будут с вашим выбором.
Гарпагон. Потерпите, не пугайтесь. Я знаю, кого для
Клеант. Видел, батюшка.
Гарпагон. (Элизе). А ты?
Элиза. Я слышала о ней.
Гарпагон. Ну-с, любезный, что ты о ней скажешь?
Клеант. Прелестная особа.
Гарпагон. Какова с лица?
Клеант. Видно, что и благонравна и умна.
Гарпагон. А каковы манеры и осанка?
Клеант. Восхитительны.
Гарпагон. Не кажется ли тебе, что такая девушка достойна внимания?
Клеант. Да, батюшка.
Гарпагон. И, поди, неплохо бы жениться на ней?
Клеант. Очень бы неплохо!
Гарпагон. Из нее, пожалуй, примерная хозяйка выйдет?
Клеант. Бесспорно.
Гарпагон. Муж, поди, доволен ею будет?
Клеант. Ну, еще бы!
Гарпагон. Остановка только вот за чем: боюсь, приданого дадут за нею мало.
Клеант. Ах, батюшка, зачем думать о приданом, когда хочешь жениться на такой милой девушке?
Гарпагон. Нет уж, извините, извините! Но и то сказать: приданое приданым, а если его немного, можно и на другом наверстать.
Клеант. Вы совершенно правы.
Гарпагон. Ну, вот и хорошо, что ты со мной согласен. Скромный вид и кроткий нрав этой девицы мне пришлись по сердцу, и я решил на ней жениться, лишь бы нашлось у ней хоть малое приданое.
Клеант. Ах!
Гарпагон. Что?
Клеант. Как! Вы решили?..
Гарпагон. Да, решил на ней жениться.
Клеант. Вы? Вы?
Гарпагон. Да. Я! Я! Что это значит?
Клеант. У меня закружилась голова. Я выйду на воздух.
Гарпагон. Ничего, пройдет. Ступай скорей на кухню, выпей холодной водички.
ЯВЛЕНИЕ VI
Гарпагон, Элиза.
Гарпагон.
Элиза. За господина Ансельма?
Гарпагон. Да. Человек он почтенный, рассудительный, степенный и еще не старый – пятидесяти нет, и, как всем известно, богач.
Элиза(делает реверанс). Дозвольте, батюшка, сказать: я не пойду замуж.
Гарпагон(передразнивает Элизу). Дозвольте, доченька, сказать: пойдете замуж.
Элиза(делает реверанс). Прошу прощенья, батюшка.
Гарпагон(передразнивает Элизу). Прошу прощенья, дочка.
Элиза. Почтенный господин Ансельм достоин уваженья, но… (делает реверанс) с дозволения вашего, скажу: я за него не выйду.
Гарпагон. Хотя бы и не достоин уваженья, но… (передразнивает Элизу) с дозволения вашего, скажу: нынче вечером вы за него пойдете.
Элиза. Нынче вечером?
Гарпагон. Да-с, нынче вечером.
Элиза(делает реверанс). Не будет этого, батюшка.
Гарпагон(передразнивает Элизу). Будет, доченька.
Элиза. Не будет.
Гарпагон(делает реверанс). Будет.
Элиза. А я говорю – не будет.
Гарпагон. А я говорю – будет.
Элиза. Меня не удастся принудить.
Гарпагон. Нет, удастся.
Элиза. Да я скорей повешусь, чем за такого выйду.
Гарпагон. Не повеситесь, а пойдете за него. Какая дерзость! Где это видано, чтоб дочь осмелилась перечить отцу?
Элиза. Где это видано, чтобы отец неволил дочь и насильно выдавал ее замуж?
Гарпагон. Попробуй поищи такого жениха! Бьюсь об заклад, за такой выбор меня всякий похвалит.
Элиза. Бьюсь об заклад, ни один разумный человек вас не похвалит.
Гарпагон(замечает в глубине сцены Валера). Ах, вот Валер! Не угодно ли, дочка, он нас рассудит?
Элиза. Согласна.
Гарпагон. И что он скажет, так тому и быть?