Комедии
Шрифт:
Элиза. Да, так тому и быть.
Гарпагон. Отлично.
ЯВЛЕНИЕ VII
Валер, Гарпагон, Элиза.
Гарпагон. Валер, иди сюда. Мы тебя избрали судьей. Реши, кто прав: я или моя дочь.
Валер. Вы, сударь, вы! Конечно, вы.
Гарпагон. А разве ты знаешь, о чем мы спорили?
Валер. Не знаю. Но разве вы можете
Гарпагон. Я вот хочу, чтобы моя дочь сегодня же вечером сочеталась законным браком с человеком умным и богатым, а эта негодница осмелилась мне заявить, что жених ей не по вкусу. Каково? Что скажешь?
Валер. Что я скажу?
Гарпагон. Да.
Валер. Гм… гм…
Гарпагон. Ну, что же ты?
Валер. В сущности ваши чувства мне вполне понятны. Вы, конечно, правы. Кто же посмеет считать вас не правым? Но и про вашу дочь нельзя сказать, что она совсем уж не права, и…
Гарпагон. Это почему же? Чем господин Ансельм ей не пара? Во-первых, дворянин, а вдобавок человек спокойного нрава, степенный, благоразумный, состоятельный, да еще бездетный вдовец. Поди сыщи такого!
Валер. Вы правы. Но дочь могла бы вам сказать, что тут спешить не следует, ей надо поразмыслить, спросить у своего сердца, согласно ли оно…
Гарпагон. Сам в руки клад дается! Упустишь – не поймаешь. Зять отменно выгодный. Согласен взять ее без приданого.
Валер. Без приданого?
Гарпагон. Да-с.
Валер. Ну, коли так, молчу! Довод самый убедительный! Перед ним надо склониться.
Гарпагон. Еще бы! Сколько денег сберегу!
Валер. Ну, разумеется, кто посмеет спорить? Правда, ваша дочь, пожалуй, возразит, что брак важнее денег, – ведь тут решается ее судьба: счастье или несчастье всей жизни. В супружеском союзе жить до гробовой доски; значит, вступать в брак ей надлежит с оглядкой, осторожно.
Гарпагон. Без приданого!
Валер. Вы правы – это все решает. Однако же найдутся люди, которые, пожалуй, скажут, что надобно считаться с девичьим сердцем, а при таком неравенстве в летах, в характерах и в чувствах брак сулит плачевные невзгоды.
Гарпагон. Без приданого!
Валер. О, какой неотразимый довод! Черт побери, ну что тут возразишь! Правда, есть немало отцов, готовых скорей пожертвовать приданым, чем счастьем дочери. Позабыв о выгоде, они для дочери искать бы стали в браке согласья душ, сладостного всем супругам, чтобы в семье царили добродетель, мир, отрада и, конечно…
Гарпагон. Без приданого!
Валер. Ваша правда. Таким доводом всякому рот заткнешь.
Гарпагон(вполголоса, поглядывая в окно, выходящее в сад). Ох, что там? Никак собака лает! Неужто воры лезут? Деньги мои, деньги! (Валеру и Элизе.) Не уходите. Я сейчас вернусь.
ЯВЛЕНИЕ VIII
Элиза, Валер.
Элиза. Валер, что это значит? Как вы с ним говорили?
Валер. Подождите, нельзя его сердить. Идти напролом – верный способ все испортить. А так я лучше с ним справлюсь. Иных людей только лукавством и одолеешь – они уж от природы с норовом, упрямы и возражений не терпят. Услышат правду – и сразу на дыбы! Прямой дорогой разума таких ни шагу не заставишь пройти, только окольными путями приведешь их к желанной цели. Для виду надо поддакивать, так скорее своего добьешься. А если…
Элиза. Валер, ведь нынче свадьба!
Валер. Придумаем, как ее расстроить.
Элиза. Да что придумаешь! Вечером всему конец!
Валер. Надобно просить отсрочки. Притворитесь больной.
Элиза. Пошлют за лекарем, и притворство откроется.
Валер. Да что вы! Лекари ничего не смыслят! Не робейте, сошлитесь на любую хворь – они поверят, найдут причину болезни и объяснят, откуда вдруг она у вас взялась.
ЯВЛЕНИЕ IX
Гарпагон, Элиза, Валер.
Гарпагон(тихо, в глубине сцены). Слава богу, все благополучно.
Валер(не замечая Гарпагона). И, наконец, есть последнее средство: убежим! Убежим с вами и от всего спасемся. Элиза, красавица моя, если ваша любовь сильна… (Замечает Гарпагона.) Да, дочь обязана повиноваться отцу. Нечего тут рассуждать, хорош или не хорош жених. Если вам приводят столь веский довод: "Без приданого!" – будьте готовы выйти за первого встречного.
Гарпагон. Отлично! Молодец!
Валер. Извините, сударь, я погорячился и позволил себе смелость говорить так с вашей дочерью.
Гарпагон. Напротив! Я в восторге, даю тебе над нею полную власть. (Элизе.) Тебе от этой власти избавиться не удастся. Даю Валеру над тобою всю власть, которой меня облекло небо. Изволь его слушаться и делать то, что он укажет.
Валер(Элизе.). Ну-с, теперь попробуйте противиться моим наставлениям!