Компаньон
Шрифт:
Леслин была с Аралин в ночь бала Представления Сирены.
— А, Сирена, — Леслин улыбнулась поверх работы. Ее волосы растрепались, чернила были на ее переносице и платье. — Здравствуй. Чем могу помочь?
— Я исследую письма Представления и их понимание. Ты не знаешь, с чего можно начать? Или, может, знаешь, кто их пишет, чтобы я поговорила с ним или с ней?
Леслин мило улыбнулась.
— Вся информация о письмах в семьдесят шестом ряду, секция три тысячи сорок. К нам все время приходят с вопросами о них
Письмо в сумке казалось кирпичом, тянущим ее вниз. Она не хотела показывать его Леслин после того, как Аралин посмеялась с нее.
— Нет, спасибо. Я поищу.
— Дай знать, если передумаешь. Меня не будет какое — то время в замке, я поеду к дочери в деревню.
Леслин прищурилась, ее приятное лицо стало кислым.
— Мне нужно отдохнуть, особенно, когда среди нас убийца.
Сирена повернулась, чтобы понять, о чем она, и увидела, как в библиотеку зашел Алви. Она поджала губы от реакции Леслин. Алви ничего такого не совершал. Король Эдрик отпустил его, но Леслин осуждала Алви из — за подозрений.
Он кивнул Сирене, заметив ее, и посмотрел на Леслин. Его улыбка стала хитрой, он показался моложе. Он мог даже быть красивым, если бы не выглядел так, словно задумал шалость.
— Приветики, Лесли!
— Компаньон Леслин, Алви из Высшего ордена. Не забывайте «н», я уже сто раз говорила об этом, когда вы приходили в мою библиотеку. Чего вы хотите?
— О, Леслин. Точно, — он словно не знал этого. — Просто заглянул взять пару книг.
— А где те, что вы уже взяли? — спросила она.
— Я их читаю, — он спокойно посмотрел на нее.
Сирена скрыла смешок под ладонью. Алви улыбнулся Леслин, но та хмурилась. Сирена видела, что его старания напрасны.
— Вы собираетесь их возвращать? — спросила Леслин.
— Думаю… хотя бы те, что я не потерял, — он пожал плечами.
— Потерял? — закричала она. — Эти книги бесценны. Вы… вы… мужчина! Мало того, что вы ведете себя как пьяный дурак в моей библиотеке, а потом убиваете члена Высшего ордена, теперь вы и книги теряете?
Алви нахмурился. Он был ошеломлен, но и злился из — за обвинения, которое с него сняли.
— Я никого не убивал. Это было расследование, — напомнил он. — И я не пьян сейчас!
Леслин указала на дверь.
— Прочь из моей библиотеки.
— Что? Она не принадлежит тебе. Я тут по делу Высшего ордена.
— Прочь! — она встала и ударила рукой по столу. — И не возвращайся, пока не принесешь книги, или вообще не приходи.
Глаза Сирены расширились от срыва Леслин.
Алви провел рукой по волосам.
— Это все из — за того, что я назвал тебя Лесли? — его глаза блестели.
— Вон!
Алви пожал плечами и попятился.
— Хорошо.
Леслин села на стул и накрыла голову руками.
— Ты в порядке? — спросила Сирена.
Она думала, что Леслин была жестока с Алви, но она просто была на взводе от убийства. Алви лишь подтолкнул ее к срыву.
— Да. Мне просто нужно отдохнуть, — сказала она.
Сирена кивнула, будто понимала, но смотрела на удаляющегося Алви. Она ощутила укол жалости к мужчине, которого все считали пьяницей.
15
Сад роз
— Дни пира не такие насыщенные, как день бала Представления, — сказала Сирена.
Через несколько часов после встречи с Алви и Леслин в библиотеке Сирена сжимала в руке бокал вина. Черный мраморный бальный зал горел тысячей свечей, парящих на люстрах над комнатой. Компаньоны и Высший орден танцевали под струнный квартет, Сирена и Мэлия стояли в стороне от группы у большого камина.
— Я ни с кем не танцевала весь свой бал Представления, — сказала Мэлия с горьким смешком.
— Ты и сейчас ни с кем не танцуешь, — напомнила Сирена.
— Ты не лучше. За последние три бала ты танцевала с несколькими придворными и королем. На твоем месте быть ужасно, — Мэлия прижала ладонь ко лбу, словно собиралась потерять сознание.
Сирена хотела сказать ей, что она просто избегала принца Каэла, но она еще не рассказывала Мэлии о произошедшем. Сирена не знала, сколько еще сможет избегать его.
Король был другим делом. Он редко танцевал с кем — то больше одного или двух раз, кроме королевы и консорта, которым он уделял время поровну. Мэлия думала, что он всегда выбирал Сирену для долгих танцев, потому что она была у него фавориткой, но она не верила этому. Она не знала, хотела ли верить этому.
— Я не знаю, о чем ты. У меня нет ухажеров, и я не получаю дополнительное внимание от короля.
Мэлия захихикала и указала на танцпол.
— Как ты и просила. Кто знает, повезет ли тебе получить третий танец сегодня?
Сирена проследила за взглядом Мэлии, король шел в их сторону. Он был в черной бархатной рубашке с пышными рукавами. Его сапоги были до колен, черные штаны обхватывали ноги. Зеленый плащ свисал с одного плеча и доставал почти до пола. Его удерживала на месте золотая тяжелая цепь с квадратными звеньями и королевской печатью.
Он был красивым, смущающим, пылким, упрямым и опасным. Его присутствие толкало ее к грани. В один миг она ощущала притяжение к нему, забывала о его ранге, обращалась с королем, как с другими. В другой она осознавала свои ошибки, вспоминала, что он был королем, и что ей нужно было прикусить свой едкий язык. Этот бой был бесконечным.