Компаньонка
Шрифт:
— Как скажете, сэр. — Хитчинз послушно сунул нож в ножны. — Комната Иббиттса находится наверху, в конце коридора.
Артур первым вошел в мрачный холл. Из-под двери единственной комнаты цокольного этажа не пробивалось ни лучика света.
— Здесь живет парочка девиц из таверны, — шепотом объяснял Хитчинз. — Я видел, как они ушли несколько часов назад. Они не вернутся до рассвета.
Артур кивнул и быстро поднялся по лестнице. Хитчинз шел вслед за ним с фонарем.
Короткий коридор наверху был погружен во тьму.
Артур подошел к ней и сильно стукнул в нее кулаком.
Ответа не последовало.
Он взялся за ручку, и она легко повернулась. Слишком легко.
Он понял, что предчувствия Элеоноры были обоснованными. Что-то здесь было не так.
Он открыл дверь.
Из темноты на них пахнуло запахом крови, пороха и смерти.
— Проклятие! — прошептал Хитчинз.
Артур взял фонарь из его рук и поднял его повыше. В снопе света можно было разглядеть лежавшее на полу тело. Лицо было изуродовано, но все-таки мужчины сразу поняли, что это Иббиттс. Судя по крови на его груди, в него стреляли дважды.
— Кто бы ни был этот негодяй, но он хотел быть уверенным в его смерти, — тихо произнес Артур.
— Да, это так. — Хитчинз окинул взглядом комнату. — Похоже, здесь даже дрались.
Артур посмотрел на перевернутый стул.
— Сейчас разберемся. — Подойдя поближе к телу, он увидел лежащий рядом с рукой Иббиттса нож. — Он пытался защищаться.
— На ноже нет крови. — Хитчинз с сожалением поцокал языком. — Бедняга промахнулся. Даже не поцарапал этого негодяя.
Артур нагнулся, чтобы получше рассмотреть нож. Как верно заметил Хитчинз, следов крови на нем не было. Но в том месте, где лезвие крепилось к рукоятке, осталось несколько длинных черных ниток.
— Похоже, он порезал плащ убийцы.
Артур выпрямился, внезапно ощутив острый приступ страха Он подумал об Элеоноре, которая ожидает его в карете, и быстро зашагал к выходу.
— Хитчинз, нам нужно уходить. Мы сообщим властям анонимно о его смерти. Я не хочу, чтобы имя мисс Лодж склоняли в полиции. Вы меня понимаете?
— Да, милорд. — Хитчинз выскользнул вслед за ним. — Не беспокойтесь, сэр. Я слишком уважаю мисс Лодж, чтобы причинить ей хоть какие-то неприятности. Она и без того немало пережила.
Восхищение в голосе Хитчинза было искренним. Артур решил, что сыщик не подведет.
Он сбежал по лестнице, ругая себя за то, что позволил Элеоноре уговорить себя и привезти ее сюда. Будет очень неприятно, если кто-нибудь увидел ее сидящей в карете вблизи дома, где произошло убийство.
Перед тем как выйти из дома, Артур погасил фонарь.
— Не гоните лошадей, — посоветовал он Хитчинзу, — но и не мешкайте.
Они вышли на улицу и быстрым шагом дошли до ожидающей их кареты. Хитчинз взобрался на облучок к Дженксу. Артур услышал, как он приглушенным голосом объяснял вознице ситуацию.
Дженкс
— Что случилось? — спросила Элеонора.
— Иббиттс мертв. — Артур сел напротив нее. — Убит.
— Боже милосердный! — Чуть поколебавшись, Элеонора добавила: — Человеком, которого Хитчинз видел до этого? Тем, кто поджидал Иббиттса и уехал в страшной спешке?
— Вполне вероятно.
— Но кто мог убить Иббиттса и почему?
— Я подозреваю, что негодяй получил нужную информацию, а потом решил, что смерть — это единственный способ заставить Иббиттса молчать.
Он держал в руке пистолет и вглядывался в темноту улицы, пытаясь разглядеть, кто прячется в тени. Где сейчас убийца — может, он в переулке? И видел ли он Элеонору?
— Это, думаю, подтверждает, что кому-то известно о вашем расследовании, — тихо проговорила Элеонора.
— Да. — Артур еще крепче сжал пистолет. — Это начинает походить на игру в кошки-мышки. Если бы Хитчинз получше рассмотрел этого негодяя, когда тот входил в жилище Иббиттса!
— И не осталось никакой улики на месте убийства?
— У меня не было времени заниматься поисками. Единственное, что я понял, так это то, что Иббиттс пытался защищаться с помощью ножа.
— Вы думаете, он поранил этого негодяя? — с энтузиазмом спросила она. — В этом случае появляется некоторая надежда.
— К сожалению, он только пропорол плащ убийцы. На ноже не было следов крови, но в лезвии застряло несколько черных ниток.
Возникла какая-то странная пауза.
— Несколько ниток? — протянула наконец Элеонора. — От длинного плаща?
— Да. Похоже, между ними завязалась борьба, и Иббиттс ткнул его ножом, но оружие пропороло лишь ткань. Но я не вижу, каким образом эта информация может нам пригодиться. Если бы был какой-нибудь свидетель…
Элеонора глубоко вздохнула.
— Я думаю, такой свидетель есть.
— Кто же это, вы можете сказать?
— Я, — растерянно произнесла она. — Кажется, я танцевала с убийцей сразу после того, как он совершил это преступление.
Глава 23
Она сидела в кресле возле камина, пытаясь согреться, а Артур мерил шагами библиотеку.
— Вы уверены, что видели разрез в его плаще? — спросил он.
— Да, вполне уверена. — Она поднесла руки к огню, но он почему-то не согревал комнату. — Я касалась его пальцами.
В доме было тихо и темно, и только в библиотеке горели камин и свечи. Артур не стал будить слуг. Маргарет еще не вернулась.
Артур долго молчал после того, как она призналась, что танцевала с убийцей. Она знала, что он переваривает эту информацию, строит планы и делает выводы. Она боялась проронить хоть слово, чтобы не отвлечь его от тяжелых мыслей.